<< 歷代志下 33:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    瑪拿西誘猶大及耶路撒冷居民、致其行惡、較耶和華於以色列人前、所滅之族尤甚、
  • 新标点和合本
    玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
  • 当代译本
    玛拿西诱使犹大人和耶路撒冷的居民作恶,比耶和华在以色列人面前所毁灭的各族更严重。
  • 圣经新译本
    可是玛拿西却引诱犹大人和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前除灭的列国更厉害。
  • 新標點和合本
    瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 當代譯本
    瑪拿西誘使猶大人和耶路撒冷的居民作惡,比耶和華在以色列人面前所毀滅的各族更嚴重。
  • 聖經新譯本
    可是瑪拿西卻引誘猶大人和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前除滅的列國更厲害。
  • 呂振中譯本
    然而瑪拿西卻迷惑了猶大人和耶路撒冷的居民去行壞事,比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃瑪拿西誘猶大人及耶路撒冷居民行惡、較主在以色列人前所滅之諸族尤甚、
  • New International Version
    But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • New International Reader's Version
    But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed to make room for the Israelites.
  • English Standard Version
    Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • New Living Translation
    But Manasseh led the people of Judah and Jerusalem to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • Christian Standard Bible
    So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to stray so that they did worse evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    So Manasseh encouraged Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel.
  • New King James Version
    So Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to stray so that they did worse evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • King James Version
    So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err,[ and] to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
  • New English Translation
    But Manasseh misled the people of Judah and the residents of Jerusalem so that they sinned more than the nations whom the LORD had destroyed ahead of the Israelites.
  • World English Bible
    Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.

交叉引用

  • 箴言 29:12
    君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 歷代志下 33:2
    行耶和華所惡、從異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、
  • 列王紀下 24:3-4
    此事臨及猶大、乃耶和華所命、以屏之於其前、因瑪拿西所犯諸罪也、且因其流無辜之血、遍滿耶路撒冷、耶和華不赦之、
  • 列王紀下 23:26
    然耶和華向猶大之烈怒猶未息、因瑪拿西諸事激之也、
  • 列王紀上 15:26
    拿答行耶和華所惡、循父之道、干父陷以色列人之罪、
  • 列王紀下 21:9-11
    惟彼不聽、瑪拿西又誘之、致其作惡、較耶和華在以色列人前、所滅之族尤甚、耶和華藉其僕諸先知曰、因猶大王瑪拿西行此可憎之事、較亞摩利人作惡尤甚、使猶大人因其偶像而陷於罪、
  • 列王紀下 17:8-11
    循耶和華於以色列人前、所逐異族之例、及以色列諸王所立之例、以色列人私行不正之事、背逆其上帝耶和華、於其諸邑、自戍樓至堅城、建築崇邱、在山岡之上、綠樹之下、立柱像與木偶、焚香於諸崇邱、效耶和華於其前所逐之異族、行諸惡事、激耶和華之怒、
  • 列王紀上 14:16
    緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
  • 利未記 18:24
    勿緣斯事自辱厥躬、我於爾前所逐之民、行此自玷、
  • 申命記 2:21
    其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、耶和華滅之於亞捫人前、使繼居其地、
  • 彌迦書 6:16
    蓋尚有守暗利之例、從亞哈家所為者、而爾遵循其謀、我必使爾寂寞、斯土居民、為人嗤笑、我民之辱、爾必任之、
  • 列王紀下 21:16
    瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、
  • 以西結書 16:45-47
    爾母厭夫及子、爾為其女、爾姊厭夫及子、爾為其妹、爾母為赫人、爾父為亞摩利人、爾姊撒瑪利亞、及其眾女、居於爾左、爾妹所多瑪、及其眾女、居於爾右、爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、
  • 約書亞記 24:8
    我導爾入亞摩利人所居之地、在約但東、彼與爾戰、我付之於爾手、滅之於爾前、爾遂據有其地、