<< 2 Chronicles 32 5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Hezekiah strengthened his position by rebuilding the entire broken-down wall and heightening the towers and the other outside wall. He repaired the supporting terraces of the city of David, and made an abundance of weapons and shields.
  • 新标点和合本
    希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐;在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家奋勇自强,修筑所有毁坏的城墙,升高城楼,又在城外筑另一片城墙,坚固大卫城的米罗,制造许多兵器和盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家奋勇自强,修筑所有毁坏的城墙,升高城楼,又在城外筑另一片城墙,坚固大卫城的米罗,制造许多兵器和盾牌。
  • 当代译本
    希西迦发愤图强,修筑所有被毁坏的城墙,在上面建造城楼,在城外加建一道墙,并在大卫城的米罗加强防御,制造许多兵器和盾牌。
  • 圣经新译本
    希西家发愤图强,重建所有拆毁了的城墙,墙上筑起瞭望楼,又建造一道外墙,并且巩固大卫城内的米罗,又制造了很多兵器和盾牌。
  • 新標點和合本
    希西家力圖自強,就修築所有拆毀的城牆,高與城樓相齊;在城外又築一城,堅固大衛城的米羅,製造了許多軍器、盾牌;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家奮勇自強,修築所有毀壞的城牆,升高城樓,又在城外築另一片城牆,堅固大衛城的米羅,製造許多兵器和盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家奮勇自強,修築所有毀壞的城牆,升高城樓,又在城外築另一片城牆,堅固大衛城的米羅,製造許多兵器和盾牌。
  • 當代譯本
    希西迦發憤圖強,修築所有被毀壞的城牆,在上面建造城樓,在城外加建一道牆,並在大衛城的米羅加強防禦,製造許多兵器和盾牌。
  • 聖經新譯本
    希西家發憤圖強,重建所有拆毀了的城牆,牆上築起瞭望樓,又建造一道外牆,並且鞏固大衛城內的米羅,又製造了很多兵器和盾牌。
  • 呂振中譯本
    希西家奮勇自強,修造了所有被拆破的城牆,又在牆上起譙樓,在城外另造一道牆;他加強大衛城的米羅,製造了許多兵器盾牌。
  • 文理和合譯本
    王強厥志、築其頹垣、建樓於上、城外復築城、鞏固大衛城之米羅、多製器械干盾、
  • 文理委辦譯本
    王盡其力、復建邑垣、高與戍樓等、環以郭、在大闢邑、修葺米羅、多備干戈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所有傾圮城垣、盡力修築、高與城樓相等、城外又築城、修固大衛城之米羅、多備鋒刃干盾、
  • New International Version
    Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
  • New International Reader's Version
    Then Hezekiah worked hard repairing all the broken parts of the wall. He built towers on it. He built another wall outside that one. He built up the areas that had been filled in around the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
  • English Standard Version
    He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it, and outside it he built another wall, and he strengthened the Millo in the city of David. He also made weapons and shields in abundance.
  • New Living Translation
    Then Hezekiah worked hard at repairing all the broken sections of the wall, erecting towers, and constructing a second wall outside the first. He also reinforced the supporting terraces in the City of David and manufactured large numbers of weapons and shields.
  • New American Standard Bible
    And he resolutely set to work and rebuilt all of the wall that had been broken down and erected towers on it, and built another outside wall and strengthened the Millo in the city of David, and made weapons and shields in great numbers.
  • New King James Version
    And he strengthened himself, built up all the wall that was broken, raised it up to the towers, and built another wall outside; also he repaired the Millo in the City of David, and made weapons and shields in abundance.
  • American Standard Version
    And he took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and the other wall without, and strengthened Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Hezekiah strengthened his position by rebuilding the entire broken-down wall and heightening the towers and the other outside wall. He repaired the supporting terraces of the city of David, and made an abundance of weapons and shields.
  • King James Version
    Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised[ it] up to the towers, and another wall without, and repaired Millo[ in] the city of David, and made darts and shields in abundance.
  • New English Translation
    Hezekiah energetically rebuilt every broken wall. He erected towers and an outer wall, and fortified the terrace of the City of David. He made many weapons and shields.
  • World English Bible
    He took courage, built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, with the other wall outside, and strengthened Millo in David’s city, and made weapons and shields in abundance.

交叉引用

  • 2 Chronicles 25 23
    King Jehoash of Israel captured Judah’s King Amaziah son of Joash, son of Jehoahaz, at Beth-shemesh. Then Jehoash took him to Jerusalem and broke down two hundred yards of Jerusalem’s wall from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
  • 1 Kings 9 24
    Pharaoh’s daughter moved from the city of David to the house that Solomon had built for her; he then built the terraces.
  • Isaiah 22:9-10
    You saw that there were many breaches in the walls of the city of David. You collected water from the lower pool.You counted the houses of Jerusalem so that you could tear them down to fortify the wall.
  • 2 Samuel 5 9
    David took up residence in the stronghold, which he named the city of David. He built it up all the way around from the supporting terraces inward.
  • 2 Kings 25 4
    Then the city was broken into, and all the warriors fled at night by way of the city gate between the two walls near the king’s garden, even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,
  • Judges 9:6
    Then all the citizens of Shechem and of Beth-millo gathered together and proceeded to make Abimelech king at the oak of the pillar in Shechem.
  • Jeremiah 39:4
    When King Zedekiah of Judah and all the fighting men saw them, they fled. They left the city at night by way of the king’s garden through the city gate between the two walls. They left along the route to the Arabah.
  • 2 Chronicles 17 1-2 Chronicles 17 2
    His son Jehoshaphat became king in his place and strengthened himself against Israel.He stationed troops in every fortified city of Judah and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.
  • 1 Kings 11 27
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • 2 Chronicles 12 1
    When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the LORD— he and all Israel with him.
  • 2 Chronicles 14 5-2 Chronicles 14 7
    He also removed the high places and the shrines from all the cities of Judah, and the kingdom experienced peace under him.Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the LORD gave him rest.So he said to the people of Judah,“ Let’s build these cities and surround them with walls and towers, with doors and bars. The land is still ours because we sought the LORD our God. We sought him and he gave us rest on every side.” So they built and succeeded.
  • 2 Kings 12 20
    Joash’s servants conspired against him and attacked him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.
  • 2 Chronicles 26 14-2 Chronicles 26 15
    Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones.He made skillfully designed devices in Jerusalem to shoot arrows and catapult large stones for use on the towers and on the corners. So his fame spread even to distant places, for he was wondrously helped until he became strong.
  • 2 Chronicles 23 1
    Then, in the seventh year, Jehoiada summoned his courage and took the commanders of hundreds into a covenant with him: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
  • 2 Chronicles 26 8
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.