-
和合本2010(神版-简体)
我祖先所灭的那些国的神明,有谁能救自己的百姓脱离我的手呢?难道你们的神能救你们脱离我的手吗?
-
新标点和合本
我列祖所灭的国,那些神中谁能救自己的民脱离我手呢?难道你们的神能救你们脱离我手吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我祖先所灭的那些国的神明,有谁能救自己的百姓脱离我的手呢?难道你们的上帝能救你们脱离我的手吗?
-
当代译本
我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗?
-
圣经新译本
我列祖消灭的那些国的众神,有哪一个能拯救自己的子民脱离我的手呢?难道你们的神能拯救你们脱离我的手吗?
-
新標點和合本
我列祖所滅的國,那些神中誰能救自己的民脫離我手呢?難道你們的神能救你們脫離我手嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我祖先所滅的那些國的神明,有誰能救自己的百姓脫離我的手呢?難道你們的上帝能救你們脫離我的手嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
我祖先所滅的那些國的神明,有誰能救自己的百姓脫離我的手呢?難道你們的神能救你們脫離我的手嗎?
-
當代譯本
我祖先所滅的列國中,有哪國的神明能從我手中救自己的國民呢?難道你們的上帝能從我手中救你們嗎?
-
聖經新譯本
我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一個能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的神能拯救你們脫離我的手嗎?
-
呂振中譯本
我列祖所毁滅歸神的那些國、其諸神中有哪一位能援救他自己的人民脫離我的手呢?難道你們的神能援救你們脫離我的手麼?
-
文理和合譯本
我列祖所滅諸國、其神誰拯其民脫於我手、爾之上帝、能拯爾脫於我手乎、
-
文理委辦譯本
我列祖殲滅四國、其中皆有上帝、孰一能救其民於我手、則爾上帝、焉能援爾於我手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我列祖所滅諸國、何國之神、能救其民脫於我手、獨爾之神、能救爾脫於我手乎、
-
New International Version
Who of all the gods of these nations that my predecessors destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
-
New International Reader's Version
The kings who ruled before me destroyed many nations. Which one of the gods of those nations has been able to save his people from me? So how can your god save you from my power?
-
English Standard Version
Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction was able to deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
-
New Living Translation
Which of their gods was able to rescue its people from the destructive power of my predecessors? What makes you think your God can rescue you from me?
-
Christian Standard Bible
Who among all the gods of these nations that my predecessors completely destroyed was able to rescue his people from my power, that your God should be able to deliver you from my power?
-
New American Standard Bible
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could save his people from my hand, that your God would be able to save you from my hand?
-
New King James Version
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
-
American Standard Version
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
-
Holman Christian Standard Bible
Who among all the gods of these nations that my predecessors completely destroyed was able to deliver his people from my power, that your God should be able to do the same for you?
-
King James Version
Who[ was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
-
New English Translation
Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power?
-
World English Bible
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?