<< 歷代志下 30:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    (但他們不能如期守逾越節,因為自潔的祭司不夠,人民也沒有齊集在耶路撒冷。)
  • 新标点和合本
    正月间他们不能守;因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时他们不能守,因为分别为圣的祭司不够,百姓也还没有聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时他们不能守,因为分别为圣的祭司不够,百姓也还没有聚集在耶路撒冷。
  • 当代译本
    他们不能在一月守节期,因为洁净自己的祭司不够多,民众也没有聚集在耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    (但他们不能如期守逾越节,因为自洁的祭司不够,人民也没有齐集在耶路撒冷。)
  • 新標點和合本
    正月間他們不能守;因為自潔的祭司尚不敷用,百姓也沒有聚集在耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時他們不能守,因為分別為聖的祭司不夠,百姓也還沒有聚集在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時他們不能守,因為分別為聖的祭司不夠,百姓也還沒有聚集在耶路撒冷。
  • 當代譯本
    他們不能在一月守節期,因為潔淨自己的祭司不夠多,民眾也沒有聚集在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    正月間他們不能守,因為潔淨自己為聖的祭司還不夠用,人民也沒有聚集在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    其不能如期而守之、因自潔之祭司不足、民亦未集於耶路撒冷故也、
  • 文理委辦譯本
    故王與群伯及耶路撒冷會眾、議於二月守逾越節。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因自潔之祭司尚不敷用、民亦未咸集於耶路撒冷、故不能守之於定時、
  • New International Version
    They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    They hadn’t been able to celebrate it at the regular time. That’s because there weren’t enough priests who had set themselves apart to the Lord. Also, the people hadn’t gathered together in Jerusalem.
  • English Standard Version
    for they could not keep it at that time because the priests had not consecrated themselves in sufficient number, nor had the people assembled in Jerusalem—
  • New Living Translation
    They were unable to celebrate it at the prescribed time because not enough priests could be purified by then, and the people had not yet assembled at Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves, and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    since they could not celebrate it at that time, because the priests had not consecrated themselves in sufficient numbers, nor had the people been gathered to Jerusalem.
  • New King James Version
    For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.
  • American Standard Version
    For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • King James Version
    For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
  • New English Translation
    They were unable to observe it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
  • World English Bible
    For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, and the people had not gathered themselves together to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志下 29:34
    只是祭司太少,不能把所有燔祭牲剝皮,所以他們的親族利未人協助他們,直到剝皮的工作完了,又等到其他祭司自潔完了,因為利未人在自潔的事上比眾祭司更加誠心。
  • 出埃及記 12:6
    你們要把羊羔留到本月十四日,在黃昏的時候(“在黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),以色列全體會眾要把羊羔宰殺。
  • 出埃及記 12:18
    從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 歷代志下 29:17
    他們在正月初一開始潔淨聖殿,第八日去到耶和華殿的走廊;他們用了八日潔淨耶和華的殿,到了正月十六日才完工。