-
呂振中譯本
所有在耶路撒冷的以色列人都大大歡喜守除酵之節七天;利未人們和祭司們天天讚美永恆主,極力頌讚永恆主。
-
新标点和合本
在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
-
当代译本
在耶路撒冷的以色列人非常喜乐地守除酵节七天。利未人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。
-
圣经新译本
在耶路撒冷的以色列人,都十分欢乐地守除酵节七天;利未人和祭司天天赞美耶和华,用响亮的乐器赞美耶和华。
-
新標點和合本
在耶路撒冷的以色列人大大喜樂,守除酵節七日。利未人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
-
當代譯本
在耶路撒冷的以色列人非常喜樂地守除酵節七天。利未人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
-
聖經新譯本
在耶路撒冷的以色列人,都十分歡樂地守除酵節七天;利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。
-
文理和合譯本
在耶路撒冷之以色列人、遂大歡樂、守除酵節七日、利未人及祭司、操聲宏之樂器、日頌耶和華、
-
文理委辦譯本
凡以色列民、詣耶路撒冷者、守無酵節、七日欣喜、利未人及祭司、日操樂器、頌讚耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在耶路撒冷之以色列人、守除酵節七日、欣喜不勝、利未人及祭司、操大聲之樂器、日日頌美主、
-
New International Version
The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests praised the Lord every day with resounding instruments dedicated to the Lord.
-
New International Reader's Version
The people of Israel who were in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread. They celebrated for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord every day. They praised the Lord with loud musical instruments. The instruments had been set apart to the Lord.
-
English Standard Version
And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with all their might to the Lord.
-
New Living Translation
So the people of Israel who were present in Jerusalem joyously celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days. Each day the Levites and priests sang to the Lord, accompanied by loud instruments.
-
Christian Standard Bible
The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments.
-
New American Standard Bible
The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests were praising the Lord day after day with loud instruments to the Lord.
-
New King James Version
So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing to the Lord, accompanied by loud instruments.
-
American Standard Version
And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Jehovah day by day, singing with loud instruments unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments.
-
King James Version
And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day,[ singing] with loud instruments unto the LORD.
-
New English Translation
The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the LORD every day with all their might.
-
World English Bible
The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness. The Levites and the priests praised Yahweh day by day, singing with loud instruments to Yahweh.