<< 歷代志下 30:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那凡专心寻求神耶和华—他列祖的神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那凡專心尋求神耶和華-他列祖的神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 文理和合譯本
    凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
  • New International Version
    who sets their heart on seeking God— the Lord, the God of their ancestors— even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
  • New International Reader's Version
    who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t‘ clean’ in keeping with the rules of the temple.”
  • English Standard Version
    who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
  • New Living Translation
    who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
  • Christian Standard Bible
    whoever sets his whole heart on seeking God, the LORD, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New American Standard Bible
    everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New King James Version
    who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
  • American Standard Version
    that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    whoever sets his whole heart on seeking God, Yahweh, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • King James Version
    [ That] prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though[ he be] not[ cleansed] according to the purification of the sanctuary.
  • New English Translation
    everyone who has determined to follow God, the LORD God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
  • World English Bible
    who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”

交叉引用

  • 歷代志下 19:3
    然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 箴言 23:26
    爾小子、心歸乎我、目注乎道。
  • 以斯拉記 7:10
    以士喇克誠厥心、學耶和華律例、謹恪遵行、以法度禮儀、示以色列族。
  • 約伯記 11:13
    爾如洗心、祈禱上帝、
  • 詩篇 10:17
    貧者上祈、耶和華傾耳垂聽、而堅其志兮、
  • 歷代志上 29:18
    列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝耶和華與、願使爾民恆懷斯心、以奉事爾、
  • 歷代志下 20:33
    民未一心奉事列祖之上帝、故崇坵不廢。
  • 利未記 22:3-6
    當告之曰、凡爾歷代子孫、有蒙不潔、而捫以色列族所獻我之物、必絕之我前、我耶和華所命如此。凡亞倫子孫患癩、或白濁、不可食聖物、待潔則可、有捫尸夢遺之人、為亞倫子孫所捫者、或捫污衊之蟲、或捫不潔之人、凡若此者、爾如捫之、必蒙厥污、當洗濯其身、至於薄暮、可食聖物。
  • 利未記 21:17-23
    告亞倫、凡爾歷代子孫、體有不備者、勿享上帝。凡體不備者、勿近我前、如瞽、跛、鼼、四肢不均、或手足傷毀、或傴僂、或侏儒、或瞕翳、或疥癬、或瘡痍、或損外腎、凡祭司亞倫之族、體有不備者、勿近我前、以獻燔祭、享厥上帝。所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、簾中不可入、壇前不可近、恐玷我聖所、蓋我耶和華已使之成聖。
  • 民數記 19:13-20
    凡捫尸不自滌理、不以去污之水、灑其身、則仍不潔、玷我會幕、必絕於以色列族中、倘人偶死於幕、有定例焉、凡在幕中、或入此幕者、必蒙不潔、迨七日乃免。凡諸器皿、未覆以蓋者、亦蒙不潔。在野有見殺者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、凡捫之者、必蒙不潔、迨七日乃免。欲使不潔者復潔、必取贖罪之犢灰、置於器皿、加以活水、蒙潔之人、浸牛膝草於中、灑幕與器、及在幕之眾、更及捫見殺者自斃者之尸、捫骨捫塚者、越至三日、及七日、潔者必灑不潔者、歷至七日、使澣衣濯身、迨夕始潔。人蒙不潔、而不以去污之水、灑身自滌、則乃不潔、既玷我聖室、必絕於民中。
  • 利未記 15:31-33
    當使以色列族自相區別、去諸污衊、恐玷我幕、陷於死亡。○凡男患白濁、夢遺、女患月癸之疾、或患血淋、或與不潔之婦同寢者、其例若此。
  • 利未記 12:4
    既產流血、必更待三十三日、乃潔、斯日未盈、不可捫聖物、不可入聖地。
  • 民數記 9:6
    有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳告以色列眾曰、如爾盡心歸耶和華、則他上帝及亞大綠、必絕於爾中、當備爾心、獨事耶和華、則彼援爾於非利士人手。