-
新标点和合本
又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上刻着基路伯。
-
和合本2010(神版-简体)
他用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上刻着基路伯。
-
当代译本
殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
-
圣经新译本
正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
-
新標點和合本
又用金子貼殿和殿的棟樑、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上刻着基路伯。
-
和合本2010(神版-繁體)
他用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上刻着基路伯。
-
當代譯本
殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。
-
聖經新譯本
正殿和殿的棟梁、門檻、牆壁和門扇,都貼上金子;牆上刻上基路伯。
-
呂振中譯本
他把這殿——棟梁、門檻、牆壁、門扇、都蓋上金子;牆上都刻着基路伯。
-
文理和合譯本
室及梁閾壁門、皆以金蓋之、壁上鏤基路伯、
-
文理委辦譯本
以金飾殿、及梁、柱、墻、門、墻上刻𠼻𡀔[口氷]像。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以金飾殿、及樑、閾、墻、門、墻上刻基路伯狀、
-
New International Version
He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
-
New International Reader's Version
He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.
-
English Standard Version
So he lined the house with gold— its beams, its thresholds, its walls, and its doors— and he carved cherubim on the walls.
-
New Living Translation
He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
-
Christian Standard Bible
He overlaid the temple— the beams, the thresholds, its walls and doors— with gold, and he carved cherubim on the walls.
-
New American Standard Bible
He also overlaid the house with gold— the beams, the thresholds, and its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.
-
New King James Version
He also overlaid the house— the beams and doorposts, its walls and doors— with gold; and he carved cherubim on the walls.
-
American Standard Version
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
-
Holman Christian Standard Bible
He overlaid the temple— the beams, the thresholds, its walls and doors— with gold, and he carved cherubim on the walls.
-
King James Version
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
-
New English Translation
He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
-
World English Bible
He also overlaid the house, the beams, the thresholds, its walls, and its doors with gold; and engraved cherubim on the walls.