<< 历代志下 3:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    前面的走廊长二十肘,与殿的宽度一样,高一百二十肘;里面贴上纯金。
  • 和合本2010(神版-简体)
    前面的走廊长二十肘,与殿的宽度一样,高一百二十肘;里面贴上纯金。
  • 当代译本
    殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米,里面都贴上纯金。
  • 圣经新译本
    殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。
  • 新標點和合本
    殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上精金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    前面的走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,高一百二十肘;裏面貼上純金。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    前面的走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,高一百二十肘;裏面貼上純金。
  • 當代譯本
    殿前的門廊長九米,與殿的寬度一樣,高九米,裡面都貼上純金。
  • 聖經新譯本
    殿前走廊長九公尺,與殿的寬度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;現參照古譯本修譯);裡面貼上純金。
  • 呂振中譯本
    殿前的廊子長二十肘,和殿的寬度相等;廊子寬十肘;高二十肘;裏面包着淨金。
  • 文理和合譯本
    前廊長二十肘、寬與室等、高百二十肘、內蓋以精金、
  • 文理委辦譯本
    殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殿前之廊、長二十尺、與殿之寛等、高一百二十尺、內飾以精金、
  • New International Version
    The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
  • New International Reader's Version
    The porch in front of the temple was 30 feet across and 30 feet high. Solomon covered the inside of the temple with pure gold.
  • English Standard Version
    The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and its height was 120 cubits. He overlaid it on the inside with pure gold.
  • New Living Translation
    The entry room at the front of the Temple was 30 feet wide, running across the entire width of the Temple, and 30 feet high. He overlaid the inside with pure gold.
  • Christian Standard Bible
    The portico, which was across the front extending across the width of the temple, was thirty feet wide; its height was thirty feet; he overlaid its inner surface with pure gold.
  • New American Standard Bible
    The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height twenty; and inside he overlaid it with pure gold.
  • New King James Version
    And the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.
  • American Standard Version
    And the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    The portico, which was across the front extending across the width of the temple, was 30 feet wide; its height was 30 feet; he overlaid its inner surface with pure gold.
  • King James Version
    And the porch that[ was] in the front[ of the house], the length[ of it was] according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height[ was] an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
  • New English Translation
    The porch in front of the main hall was 30 feet long, corresponding to the width of the temple, and its height was 30 feet. He plated the inside with pure gold.
  • World English Bible
    The porch that was in front, its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.

交叉引用

  • 使徒行传 5:12
    主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门的廊下。
  • 使徒行传 3:11
    那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
  • 约翰福音 10:23
    耶稣在殿里所罗门的廊下行走。