<< 歷代志下 3:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。
  • 新标点和合本
    在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱顶高五肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在殿前造了两根柱子,高三十五肘;柱子上面的柱顶高五肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在殿前造了两根柱子,高三十五肘;柱子上面的柱顶高五肘。
  • 当代译本
    所罗门在殿前造了两根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二点二五米。
  • 圣经新译本
    在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。
  • 新標點和合本
    在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;柱子上面的柱頂高五肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;柱子上面的柱頂高五肘。
  • 當代譯本
    所羅門在殿前造了兩根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二點二五米。
  • 聖經新譯本
    在殿的前面又做了兩根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱頂,高兩公尺兩公寸。
  • 呂振中譯本
    他造了兩根柱子在殿的前面,高三十五肘;每根柱子上頭的柱頂、高五肘。
  • 文理和合譯本
    室前作二柱、高三十五肘、柱頂高五肘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殿前作二柱、高三十五尺、各柱之頂高五尺、
  • New International Version
    For the front of the temple he made two pillars, which together were thirty- five cubits long, each with a capital five cubits high.
  • New International Reader's Version
    For the front of the temple, Solomon made two pillars. Each pillar was 26 feet tall. Each had a decorated top seven and a half feet high.
  • English Standard Version
    In front of the house he made two pillars thirty-five cubits high, with a capital of five cubits on the top of each.
  • New Living Translation
    For the front of the Temple, he made two pillars that were 27 feet tall, each topped by a capital extending upward another 7 1/2 feet.
  • Christian Standard Bible
    In front of the temple he made two pillars, each 27 feet high. The capital on top of each was 7½ feet high.
  • New American Standard Bible
    He also made two pillars for the front of the house, thirty five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.
  • New King James Version
    Also he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
  • American Standard Version
    Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    In front of the temple he made two pillars, each 27 feet high. The capital on top of each was 7 1/2 feet high.
  • King James Version
    Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that[ was] on the top of each of them[ was] five cubits.
  • New English Translation
    In front of the temple he made two pillars which had a combined length of 52½ feet, with each having a plated capital seven and one- half feet high.
  • World English Bible
    Also he made before the house two pillars of thirty- five cubits height, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.

交叉引用

  • 列王紀上 7:15-24
    鑄銅柱二、高俱丈有八尺、周圍丈有二尺。鑄銅為頂、置於柱首、頂各高五尺。柱頂飾以櫺、狀如欄杆、亦飾以絡、狀如金索、其數各七。柱頂櫺上四周作石榴之形二行、二櫺以為蓋、俱循一例。柱頂之狀、如百合花、其廣四尺、在廊有之、櫺形維圓、各柱頂上、與櫺相對之所、有石榴之形二行、其數二百、柱式俱如一例。遂立柱於殿廊、右柱命名雅斤、左柱命名波士。柱頂有百合花之狀、作柱之工既竣。鑄銅作盤、形製維圓、徑一丈、周三丈、高五尺、盤外四周、鑄匏瓜二行、每徑一尺有匏瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、
  • 耶利米書 52:20-23
    昔所羅門、為耶和華殿、造諸銅器、不能權其輕重、即二柱、一巨盤、盆座下銅牛十二、每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、每柱有銅頂、高五尺、欄杆石榴圍其四周、悉以銅鑄、櫺上雕石榴之形、各方九十六、與角共計之、數約一百。