<< 历代志下 29:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家和众百姓都因上帝为百姓所预备的而喜乐,因为这事办得很迅速。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家和众百姓都因神为百姓所预备的而喜乐,因为这事办得很迅速。
  • 当代译本
    希西迦和民众因上帝为他们所做的而欢喜快乐,因为这事情很快成就了。
  • 圣经新译本
    因为事情很快办完,希西家和全体人民因神为他的子民所预备的,都甚欢乐。
  • 新標點和合本
    這事辦的甚速,希西家和眾民都喜樂,是因神為眾民所預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家和眾百姓都因上帝為百姓所預備的而喜樂,因為這事辦得很迅速。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家和眾百姓都因神為百姓所預備的而喜樂,因為這事辦得很迅速。
  • 當代譯本
    希西迦和民眾因上帝為他們所做的而歡喜快樂,因為這事情很快成就了。
  • 聖經新譯本
    因為事情很快辦完,希西家和全體人民因神為他的子民所預備的,都甚歡樂。
  • 呂振中譯本
    為了上帝為人民所整備的、希西家和眾民都歡喜快樂這件事這麼意外迅速地作成了。
  • 文理和合譯本
    上帝為民所備、希西家與民眾悅之、成事甚速、
  • 文理委辦譯本
    上帝感動其民、民奉行維速、希西家與民偕樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事速成、乃天主感民而行、故希西家與民眾甚喜、
  • New International Version
    Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah and all the people were filled with joy. That’s because everything had been done so quickly. God had provided for his people in a wonderful way.
  • English Standard Version
    And Hezekiah and all the people rejoiced because God had provided for the people, for the thing came about suddenly.
  • New Living Translation
    And Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had done for the people, for everything had been accomplished so quickly.
  • Christian Standard Bible
    Then Hezekiah and all the people rejoiced over how God had prepared the people, for it had come about suddenly.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, because the thing came about suddenly.
  • New King James Version
    Then Hezekiah and all the people rejoiced that God had prepared the people, since the events took place so suddenly.
  • American Standard Version
    And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Hezekiah and all the people rejoiced over how God had prepared the people, for it had come about suddenly.
  • King James Version
    And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was[ done] suddenly.
  • New English Translation
    Hezekiah and all the people were happy about what God had done for them, for it had been done quickly.
  • World English Bible
    Hezekiah and all the people rejoiced, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.

交叉引用

  • 历代志下 30:12
    神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。 (cunps)
  • 历代志上 29:9
    因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 (cunps)
  • 历代志上 29:17-18
    我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你, (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 3:8-9
    你们若靠主站立得稳,我们就活了。我们在神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢? (cunps)
  • 诗篇 10:17
    耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求, (cunps)
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人, (cunps)
  • 箴言 16:1
    心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。 (cunps)
  • 以斯拉记 6:22
    欢欢喜喜地守除酵节七日;因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列神殿的工程。 (cunps)