-
文理和合譯本
利未人執大衛之樂器而立、祭司亦執角而立、
-
新标点和合本
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
-
和合本2010(上帝版-简体)
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
-
和合本2010(神版-简体)
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
-
当代译本
利未人拿着大卫的乐器侍立在那里,祭司拿着号角侍立在那里。
-
圣经新译本
利未人拿着大卫的乐器,祭司持着号筒,一同站着。
-
新標點和合本
利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
-
和合本2010(神版-繁體)
利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。
-
當代譯本
利未人拿著大衛的樂器侍立在那裡,祭司拿著號角侍立在那裡。
-
聖經新譯本
利未人拿著大衛的樂器,祭司持著號筒,一同站著。
-
呂振中譯本
利未人拿着大衛的樂器、祭司拿着號筒一齊站立着。
-
文理委辦譯本
利未人執大闢樂器、祭司執角而立。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利未人執大衛之樂器、祭司執角而立、
-
New International Version
So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.
-
New International Reader's Version
So the Levites stood ready with David’s musical instruments. And the priests had their trumpets ready.
-
English Standard Version
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
New Living Translation
The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
-
Christian Standard Bible
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
New American Standard Bible
The Levites stood with the musical instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
New King James Version
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
American Standard Version
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
Holman Christian Standard Bible
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
King James Version
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
-
New English Translation
The Levites had David’s musical instruments and the priests had trumpets.
-
World English Bible
The Levites stood with David’s instruments, and the priests with the trumpets.