<< 2 Sử Ký 29 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿、陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,他们到里面去见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,以及坛的一切器皿、供饼的供桌,与供桌的一切器皿都洁净了;
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,他们到里面去见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,以及坛的一切器皿、供饼的供桌,与供桌的一切器皿都洁净了;
  • 当代译本
    然后,他们晋见希西迦王,说:“我们已经洁净了整个耶和华的殿、燔祭坛以及坛上的一切器皿、供饼的桌子及桌子上的一切器皿。
  • 圣经新译本
    于是他们进王宫见希西家王,说:“我们已经把整个耶和华的殿、燔祭坛和坛的一切器皿、陈设饼的桌子和桌子上的一切器皿,都洁净了。
  • 新標點和合本
    於是,他們晉見希西家王,說:「我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,並壇的一切器皿、陳設餅的桌子,與桌子的一切器皿都潔淨了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,他們到裏面去見希西家王,說:「我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,以及壇的一切器皿、供餅的供桌,與供桌的一切器皿都潔淨了;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,他們到裏面去見希西家王,說:「我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,以及壇的一切器皿、供餅的供桌,與供桌的一切器皿都潔淨了;
  • 當代譯本
    然後,他們晉見希西迦王,說:「我們已經潔淨了整個耶和華的殿、燔祭壇以及壇上的一切器皿、供餅的桌子及桌子上的一切器皿。
  • 聖經新譯本
    於是他們進王宮見希西家王,說:“我們已經把整個耶和華的殿、燔祭壇和壇的一切器皿、陳設餅的桌子和桌子上的一切器皿,都潔淨了。
  • 呂振中譯本
    於是他們進到裏面去見希西家王說:我們已把永恆主之殿的全部:燻祭壇和壇的一切器皿、神前餅陳設的桌子和桌子的一切器皿、都清理潔淨了。
  • 文理和合譯本
    入覲希西家王曰、我儕已潔耶和華室、及燔祭壇與其器、陳餅之几與其器、
  • 文理委辦譯本
    覲希西家王、告之曰、耶和華殿、燔祭之壇、陳餅之几、與其器皿、我俱潔之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    入覲希西家王、告曰、我儕已潔主之全殿、火焚祭之臺與其諸器、供陳設餅之案與其諸器、
  • New International Version
    Then they went in to King Hezekiah and reported:“ We have purified the entire temple of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.
  • New International Reader's Version
    Then they went to King Hezekiah. They reported,“ We’ve purified the whole temple of the Lord. That includes the altar for burnt offerings and all its tools. It also includes the table for the holy bread and all its objects.
  • English Standard Version
    Then they went in to Hezekiah the king and said,“ We have cleansed all the house of the Lord, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the showbread and all its utensils.
  • New Living Translation
    Then the Levites went to King Hezekiah and gave him this report:“ We have cleansed the entire Temple of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the Bread of the Presence with all its utensils.
  • Christian Standard Bible
    Then they went inside to King Hezekiah and said,“ We have cleansed the whole temple of the LORD, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows of the Bread of the Presence and all its utensils.
  • New American Standard Bible
    Then they went in to King Hezekiah and said,“ We have cleansed the whole house of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the showbread with all of its utensils.
  • New King James Version
    Then they went in to King Hezekiah and said,“ We have cleansed all the house of the Lord, the altar of burnt offerings with all its articles, and the table of the showbread with all its articles.
  • American Standard Version
    Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt- offering, with all the vessels thereof, and the table of showbread, with all the vessels thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they went inside to King Hezekiah and said,“ We have cleansed the whole temple of the Lord, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows of the bread of the Presence and all its utensils.
  • King James Version
    Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
  • New English Translation
    They went to King Hezekiah and said:“ We have purified the entire temple of the LORD, including the altar of burnt sacrifice and all its equipment, and the table for the Bread of the Presence and all its equipment.
  • World English Bible
    Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said,“ We have cleansed all Yahweh’s house, including the altar of burnt offering with all its vessels, and the table of show bread with all its vessels.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 4 7-2 Sử Ký 4 8
    He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls. (niv)
  • 2 Sử Ký 13 11
    Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the Lord. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the Lord our God. But you have forsaken him. (niv)
  • 2 Sử Ký 4 1
    He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high. (niv)