-
新标点和合本
于是带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。
-
和合本2010(上帝版)
于是带兵器的人将掳来的人口和掠取的财物都留在众领袖和全会众面前。
-
和合本2010(神版)
于是带兵器的人将掳来的人口和掠取的财物都留在众领袖和全会众面前。
-
当代译本
于是,士兵们便把俘虏和战利品交给众首领和民众。
-
圣经新译本
于是,军队把俘虏和战利品都留在众领袖和全体会众的面前。
-
新標點和合本
於是帶兵器的人將擄來的人口和掠來的財物都留在眾首領和會眾的面前。
-
和合本2010(上帝版)
於是帶兵器的人將擄來的人口和掠取的財物都留在眾領袖和全會眾面前。
-
和合本2010(神版)
於是帶兵器的人將擄來的人口和掠取的財物都留在眾領袖和全會眾面前。
-
當代譯本
於是,士兵們便把俘虜和戰利品交給眾首領和民眾。
-
聖經新譯本
於是,軍隊把俘虜和戰利品都留在眾領袖和全體會眾的面前。
-
呂振中譯本
於是武裝的人將俘虜和掠物都放在首領們和全體大眾面前。
-
文理和合譯本
於是執兵之士、以所虜之人與貨財、留於牧伯及會眾前、
-
文理委辦譯本
武士遂於民長會眾前、縱俘囚、棄輜重、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是軍士將所擄之人、與所掠之物、皆留於諸牧伯及會眾前、
-
New International Version
So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.
-
New International Reader's Version
So the soldiers gave up the prisoners and the goods they had taken. They did it in front of the officials and the whole community.
-
English Standard Version
So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
-
New Living Translation
So the warriors released the prisoners and handed over the plunder in the sight of the leaders and all the people.
-
Christian Standard Bible
The army left the captives and the plunder in the presence of the officers and the congregation.
-
New American Standard Bible
So the armed men left the captives and the spoils before the officers and all the assembly.
-
New King James Version
So the armed men left the captives and the spoil before the leaders and all the assembly.
-
American Standard Version
So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
-
Holman Christian Standard Bible
The army left the captives and the plunder in the presence of the officers and the congregation.
-
King James Version
So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
-
New English Translation
So the soldiers released the captives and the plunder before the officials and the entire assembly.
-
World English Bible
So the armed men left the captives and the plunder before the princes and all the assembly.