-
當代譯本
因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
-
新标点和合本
因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
-
和合本2010(神版-简体)
因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
-
当代译本
因为恶妇亚她利雅的爪牙曾闯入耶和华上帝的殿,拿殿里的圣物去供奉巴力。
-
圣经新译本
原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
-
新標點和合本
因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀上帝的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
-
聖經新譯本
原來那惡婦亞他利雅的眾子曾經拆毀神的殿,又把耶和華殿中一切分別為聖的物品用來供奉巴力。
-
呂振中譯本
這是因為那惡婦人亞他利雅的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物拿去供奉巴力。
-
文理和合譯本
蓋惡婦亞他利雅之子、曾毀上帝室、以耶和華室中區別為聖之物、奉於巴力、
-
文理委辦譯本
初亞大利不道、率子弟毀上帝殿、以所獻耶和華之物奉巴力、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉巴力、
-
New International Version
Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
-
New International Reader's Version
The children of that evil woman Athaliah had broken into God’s temple. They had used even its sacred objects for the gods that were named Baal.
-
English Standard Version
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
-
New Living Translation
Over the years the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the Lord to worship the images of Baal.
-
Christian Standard Bible
For the sons of that wicked Athaliah broke into the LORD’s temple and even used the sacred things of the LORD’s temple for the Baals.”
-
New American Standard Bible
For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God, and even used the holy things of the house of the Lord for the Baals.
-
New King James Version
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.
-
American Standard Version
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
-
Holman Christian Standard Bible
For the sons of that wicked Athaliah broke into the Lord’s temple and even used the sacred things of the Lord’s temple for the Baals.”
-
King James Version
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
-
New English Translation
( Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the LORD’s temple in their worship of the Baals.)
-
World English Bible
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.