-
和合本2010(神版-繁體)
你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,
-
新标点和合本
又说:“你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
-
和合本2010(神版-简体)
你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
-
当代译本
你们要这样做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各门,
-
圣经新译本
你们要这样行:你们中间每逢安息日来值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门;
-
新標點和合本
又說:「你們當這樣行:祭司和利未人凡安息日進班的,三分之一要把守各門,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,
-
當代譯本
你們要這樣做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各門,
-
聖經新譯本
你們要這樣行:你們中間每逢安息日來值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門;
-
呂振中譯本
你們要這樣行:你們中間的祭司和利未人、安息日上班的、三分之一要把守各門檻;
-
文理和合譯本
今當如是而行、祭司及利未人安息日入值者、三分之一為司閽、
-
文理委辦譯本
值安息日、爾曹祭司、及利未人入此者、當以三分之一司閽、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所當行者如是、爾祭司及利未人、安息日來入班者、當以三分之一守門、
-
New International Version
Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
-
New International Reader's Version
Here’s what I want you to do. A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath day must guard the doors.
-
English Standard Version
This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
-
New Living Translation
This is what you must do. When you priests and Levites come on duty on the Sabbath, a third of you will serve as gatekeepers.
-
Christian Standard Bible
This is what you are to do: a third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
-
New American Standard Bible
This is the thing which you shall do: a third of you, of the priests and Levites who come in on the Sabbath, shall be gatekeepers,
-
New King James Version
This is what you shall do: One-third of you entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, shall be keeping watch over the doors;
-
American Standard Version
This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the thresholds;
-
Holman Christian Standard Bible
This is what you are to do: a third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
-
King James Version
This[ is] the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites,[ shall be] porters of the doors;
-
New English Translation
This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.
-
World English Bible
This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.