<< 歷代志下 23:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們環遊了猶大,從猶大各城招集了利未人和以色列父系家屬的族長;他們就來到耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 当代译本
    他们走遍犹大各城,把利未人和以色列的各族长召集到耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    他们就走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列各家族的首领;他们就来到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    他們走遍猶大,從猶大各城裏招聚利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 當代譯本
    他們走遍猶大各城,把利未人和以色列的各族長召集到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    他們就走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列各家族的首領;他們就來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    眾乃遍行猶大、自猶大諸邑、集利未人、及以色列族長、咸至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    普告猶大諸邑、集利未人、與以色列族中最著者、至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃遍行猶大、自猶大諸邑集利未人、及以色列諸族長、咸至耶路撒冷、
  • New International Version
    They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
  • New International Reader's Version
    They went all through Judah. They gathered together the Levites and the leaders of Israelite families from all the towns. They came to Jerusalem.
  • English Standard Version
    And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New Living Translation
    These men traveled secretly throughout Judah and summoned the Levites and clan leaders in all the towns to come to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    They made a circuit throughout Judah. They gathered the Levites from all the cities of Judah and the family heads of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New King James Version
    And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
  • American Standard Version
    And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    They made a circuit throughout Judah. They gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
  • King James Version
    And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New English Translation
    They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders. They came to Jerusalem,
  • World English Bible
    They went around in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志下 11:13-17
    以色列全地的祭司和利未人各從他們的境界立定腳跟來擁護羅波安。利未人撇下了他們郊野的牧場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為耶羅波安和他兒子們屏絕了他們,不許他們當祭司來事奉永恆主;耶羅波安卻為邱壇、為野山羊神、為自己所造的牛犢設立了祭司。以色列眾族派中凡立定心意尋求永恆主以色列之上帝的、都隨從利未人,來到耶路撒冷、向永恆主他們列祖的上帝宰獻祭牲。這樣,他們就使猶大國堅固,使所羅門的兒子羅波安強盛了三年,因為他們遵大衛和所羅門的道路行了三年。
  • 馬太福音 10:16
    『看吧,我差遣你們如同綿羊在豺狼中間;所以你們要靈巧像蛇,要天真像鴿子。
  • 詩篇 112:5
    恩待人、借給人的、這人必有福利;他以公正維持自己的事務。
  • 歷代志下 21:2
    約蘭有幾個兄弟,就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅:這些人都是猶大王約沙法的兒子。
  • 以弗所書 5:15
    所以要仔細留意、你們怎樣地行;不要做無智慧的,總要做有智慧的人。
  • 歷代志上 15:12
    對他們說:『你們是利未人父系的首長;你們和你們的族弟兄都應當潔淨自己為聖,好將以色列之上帝、永恆主的櫃、接上來到我所給豫備的地方。
  • 歷代志上 24:6
    做祕書的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王面前、和首領們跟祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒、跟祭司和利未人父系家屬的族長面前、記錄下來;屬以利亞撒的有一個父系的家屬被選取了,屬以他瑪的也有一個被選取。