-
呂振中譯本
於是眾民都到巴力廟、將廟拆毁;將他的壇和像打碎;又在祭壇前將巴力的祭司馬坦殺死。
-
新标点和合本
于是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是众百姓到巴力庙去,拆毁了庙,打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。
-
和合本2010(神版-简体)
于是众百姓到巴力庙去,拆毁了庙,打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。
-
当代译本
于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。
-
圣经新译本
于是众民都去到巴力庙,把庙拆毁,打碎祭坛和偶像,又在祭坛前杀了巴力的祭司玛坦。
-
新標點和合本
於是眾民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是眾百姓到巴力廟去,拆毀了廟,打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是眾百姓到巴力廟去,拆毀了廟,打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。
-
當代譯本
於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。
-
聖經新譯本
於是眾民都去到巴力廟,把廟拆毀,打碎祭壇和偶像,又在祭壇前殺了巴力的祭司瑪坦。
-
文理和合譯本
民眾皆往巴力廟毀之、摧其壇、碎其像、殺巴力之祭司瑪坦於壇前、
-
文理委辦譯本
民往毀巴力殿、摧其祭壇、破其偶像、殺其祭司馬擔於壇前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
民眾往巴力殿、毀殿及其中諸壇、又碎其諸偶像、將巴力之祭司瑪坦殺於壇前、
-
New International Version
All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
-
New International Reader's Version
All the people went to Baal’s temple. They tore it down. They smashed the altars and the statues of gods. They killed Mattan in front of the altars. He was the priest of Baal.
-
English Standard Version
Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.
-
New Living Translation
And all the people went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
-
Christian Standard Bible
So all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed its altars and images and killed Mattan, the priest of Baal, at the altars.
-
New American Standard Bible
And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
-
New King James Version
And all the people went to the temple of Baal, and tore it down. They broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
-
American Standard Version
And all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
-
Holman Christian Standard Bible
So all the people went to the temple of Baal and tore it down. They broke its altars and images into pieces and killed Mattan, the priest of Baal, at the altars.
-
King James Version
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
-
New English Translation
All the people went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
-
World English Bible
All the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.