<< 2 Chronicles 23 15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house, they put her to death there.
  • 新标点和合本
    众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。
  • 当代译本
    他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。
  • 圣经新译本
    她走到王宫的马门入口的时候,众兵就把她拿住,在那里把她杀死了。
  • 新標點和合本
    眾兵就閃開,讓她去;她走到王宮的馬門,便在那裏把她殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,他們就在那裏把她殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,他們就在那裏把她殺了。
  • 當代譯本
    他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
  • 聖經新譯本
    她走到王宮的馬門入口的時候,眾兵就把她拿住,在那裡把她殺死了。
  • 呂振中譯本
    兵丁就下手拿她;她走到通王宮的馬門出入處,他們就在那裏將她處死。
  • 文理和合譯本
    遂辟易而出之、至附近馬門之王宮、殺之於彼、○
  • 文理委辦譯本
    遂曳婦出、至王宮之馬道、而殺焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂不阻其行、或作遂執之曳之出由馬門至王宮、眾殺之於彼、
  • New International Version
    So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
  • New International Reader's Version
    So they grabbed her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds. There they put her to death.
  • English Standard Version
    So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they put her to death there.
  • New Living Translation
    So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there.
  • Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went by the entrance of the Horse Gate to the king’s palace, where they put her to death.
  • New King James Version
    So they seized her; and she went by way of the entrance of the Horse Gate into the king’s house, and they killed her there.
  • American Standard Version
    So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king’s house: and they slew her there.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses’ Gate to the king’s palace, where they put her to death.
  • King James Version
    So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
  • New English Translation
    They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.
  • World English Bible
    So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.

交叉引用

  • Nehemiah 3:28
    Above the Horse Gate the priests carried out repairs, each in front of his house.
  • Jeremiah 31:40
    And the entire valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord; it will not be uprooted or overthrown ever again.”
  • 2 Chronicles 22 10
    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and eliminated all the royal children of the house of Judah.
  • Psalms 5:6
    You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
  • Psalms 55:23
    But You, God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
  • Revelation 16:5-7
    And I heard the angel of the waters saying,“ Righteous are You, the One who is and who was, O Holy One, because You judged these things;for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.”And I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • James 2:13
    For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • Matthew 7:2
    For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
  • Judges 1:7
    And Adoni bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to gather up scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem, and he died there.