-
和合本2010(神版-简体)
他又在犹大山岭建造丘坛,使耶路撒冷的居民行淫,诱惑犹大。
-
新标点和合本
他又在犹大诸山建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又在犹大山岭建造丘坛,使耶路撒冷的居民行淫,诱惑犹大。
-
当代译本
约兰在犹大的山上修建丘坛,引诱耶路撒冷的居民和犹大人与假神苟合。
-
圣经新译本
他又在犹大众山上建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,引诱犹大人。
-
新標點和合本
他又在猶大諸山建築邱壇,使耶路撒冷的居民行邪淫,誘惑猶大人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又在猶大山嶺建造丘壇,使耶路撒冷的居民行淫,誘惑猶大。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又在猶大山嶺建造丘壇,使耶路撒冷的居民行淫,誘惑猶大。
-
當代譯本
約蘭在猶大的山上修建邱壇,引誘耶路撒冷的居民和猶大人與假神苟合。
-
聖經新譯本
他又在猶大眾山上建築邱壇,使耶路撒冷的居民行邪淫,引誘猶大人。
-
呂振中譯本
他並且在猶大的眾山上築造了邱壇,使耶路撒冷的居民變節去服事別的神,他又勾引了猶大人。
-
文理和合譯本
且建崇邱於猶大山、使耶路撒冷居民狥欲、誘惑猶大人、
-
文理委辦譯本
約蘭在猶大山、築崇坵、威迫猶大族、耶路撒冷民、縱欲服事偶像。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又在猶大山建諸邱壇、使耶路撒冷居民行邪、行邪即拜偶像下同誘惑猶大人、
-
New International Version
He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
-
New International Reader's Version
Jehoram had also built high places on the hills of Judah. He had caused the people of Jerusalem to worship other gods. They weren’t faithful to the Lord. Jehoram had led Judah down the wrong path.
-
English Standard Version
Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.
-
New Living Translation
He had built pagan shrines in the hill country of Judah and had led the people of Jerusalem and Judah to give themselves to pagan gods and to go astray.
-
Christian Standard Bible
Jehoram also built high places in the hills of Judah, and he caused the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves, and he led Judah astray.
-
New American Standard Bible
Furthermore, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to be unfaithful, and led Judah astray.
-
New King James Version
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and led Judah astray.
-
American Standard Version
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and led Judah astray.
-
Holman Christian Standard Bible
Jehoram also built high places in the hills of Judah, and he caused the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves, and he led Judah astray.
-
King James Version
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah[ thereto].
-
New English Translation
He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD and led Judah away from the LORD.
-
World English Bible
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem play the prostitute, and led Judah astray.