<< 2 Chronicles 20 7 >>

本节经文

  • King James Version
    [ Art] not thou our God,[ who] didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
  • 新标点和合本
    我们的神啊,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的上帝啊,你不是曾在你百姓以色列面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的神啊,你不是曾在你百姓以色列面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
  • 当代译本
    我们的上帝啊,你不是曾经在你的以色列子民面前驱逐这地方的居民,把这片土地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
  • 圣经新译本
    我们的神啊,你不是曾经把这地的居民从你的子民以色列人面前赶走,把这地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
  • 新標點和合本
    我們的神啊,你不是曾在你民以色列人面前驅逐這地的居民,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的上帝啊,你不是曾在你百姓以色列面前驅逐這地的居民,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的神啊,你不是曾在你百姓以色列面前驅逐這地的居民,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業嗎?
  • 當代譯本
    我們的上帝啊,你不是曾經在你的以色列子民面前驅逐這地方的居民,把這片土地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎?
  • 聖經新譯本
    我們的神啊,你不是曾經把這地的居民從你的子民以色列人面前趕走,把這地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎?
  • 呂振中譯本
    我們的上帝啊,你不是曾從你子民以色列人面前驅逐這地的居民,將這地賜給愛你者亞伯拉罕的後裔永遠為業麼?
  • 文理和合譯本
    我上帝歟、斯土居民、爾非逐於爾民以色列前、以此地錫予爾友亞伯拉罕之裔、至於永久乎、
  • 文理委辦譯本
    昔有人居斯土、上帝啟以色列族而驅之、亞伯拉罕為上帝所眷顧、遂以斯土錫其苗裔、俾為恆業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之天主歟、在昔將原居斯土之諸族、逐於主之民以色列人前、以斯土賜於敬愛主敬愛主或作主之友亞伯拉罕之苗裔、使為恆業、
  • New International Version
    Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
  • New International Reader's Version
    Our God, you drove out the people who lived in this land. You drove them out to make room for your people Israel. You gave this land forever to those who belong to the family line of your friend Abraham.
  • English Standard Version
    Did you not, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
  • New Living Translation
    O our God, did you not drive out those who lived in this land when your people Israel arrived? And did you not give this land forever to the descendants of your friend Abraham?
  • Christian Standard Bible
    Are you not our God who drove out the inhabitants of this land before your people Israel and who gave it forever to the descendants of Abraham your friend?
  • New American Standard Bible
    Did You not, our God, drive out the inhabitants of this land from Your people Israel, and give it to the descendants of Your friend Abraham forever?
  • New King James Version
    Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?
  • American Standard Version
    Didst not thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and give it to the seed of Abraham thy friend for ever?
  • Holman Christian Standard Bible
    Are You not our God who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel and who gave it forever to the descendants of Abraham Your friend?
  • New English Translation
    Our God, you drove out the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession to the descendants of your friend Abraham.
  • World English Bible
    Didn’t you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the offspring of Abraham your friend forever?

交叉引用

  • Isaiah 41:8
    But thou, Israel,[ art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
  • Psalms 44:2
    [ How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them;[ how] thou didst afflict the people, and cast them out.
  • James 2:23
    And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • Genesis 13:15
    For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • Nehemiah 9:8
    And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give[ it, I say], to his seed, and hast performed thy words; for thou[ art] righteous:
  • Joshua 24:3
    And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
  • Genesis 12:7
    And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
  • Exodus 33:2
    And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
  • Exodus 6:7
    And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I[ am] the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
  • Exodus 19:5-7
    Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth[ is] mine:And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These[ are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
  • Joshua 24:13
    And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
  • 2 Chronicles 14 11
    And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD,[ it is] nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou[ art] our God; let not man prevail against thee.
  • Genesis 17:7
    And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
  • Exodus 20:2
    I[ am] the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • 1 Chronicles 17 21-1 Chronicles 17 24
    And what one nation in the earth[ is] like thy people Israel, whom God went to redeem[ to be] his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts[ is] the God of Israel,[ even] a God to Israel: and[ let] the house of David thy servant[ be] established before thee.
  • John 11:11
    These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
  • John 15:15
    Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.