主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 20:36
>>
本节经文
文理和合譯本
約沙法與之協和、造舟於以旬迦別、欲往他施、
新标点和合本
二王合伙造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。
和合本2010(上帝版-简体)
他们合伙造船要往他施去,就在以旬‧迦别造船。
和合本2010(神版-简体)
他们合伙造船要往他施去,就在以旬‧迦别造船。
当代译本
他们在以旬·迦别造船,要去他施。
圣经新译本
约沙法和他合伙建造船只,开往他施去;他们是在以旬.迦别建造船只。
新標點和合本
二王合夥造船要往他施去,遂在以旬‧迦別造船。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們合夥造船要往他施去,就在以旬‧迦別造船。
和合本2010(神版-繁體)
他們合夥造船要往他施去,就在以旬‧迦別造船。
當代譯本
他們在以旬·迦別造船,要去他施。
聖經新譯本
約沙法和他合夥建造船隻,開往他施去;他們是在以旬.迦別建造船隻。
呂振中譯本
約沙法同他聯合造船、要往他施;他們就在以旬迦別造了船。
文理委辦譯本
在以旬迦別造舟、欲往大失、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二王會合造舟、欲往他施、遂在以旬迦別造舟、
New International Version
He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,
New International Reader's Version
Jehoshaphat agreed with him to build a lot of ships. They were built at Ezion Geber. They carried goods that were traded for other goods.
English Standard Version
He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.
New Living Translation
Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion geber.
Christian Standard Bible
Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.
New American Standard Bible
So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion geber.
New King James Version
And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber.
American Standard Version
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion- geber.
Holman Christian Standard Bible
Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.
King James Version
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.
New English Translation
They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.
World English Bible
He joined himself with him to make ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.
交叉引用
列王紀上 9:26
所羅門王在以東紅海之濱、近以祿之以旬迦別、製造羣舶、
列王紀上 10:22
王有他施羣舶、與希蘭之羣舶航海、三年一返、載金銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、○
歷代志下 9:21
因王有舟、與戶蘭僕同往他施、其舟三年一返、載金銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、