-
文理委辦譯本
今彼以惡報我、欲行驅逐、出爾所錫之地。
-
新标点和合本
看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。
-
当代译本
但现在这些人要报复我们,把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。
-
圣经新译本
现在你看,他们怎样报复我们;他们要来把我们从你赐给我们承受作产业的地赶出去。
-
新標點和合本
看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,他們這樣回報我們,要來驅逐我們離開你賜給我們為業之地。
-
當代譯本
但現在這些人要報復我們,把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。
-
聖經新譯本
現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。
-
呂振中譯本
現在你看,他們怎樣報復了我們:要來趕逐我們離開你的基業、就是你使我們取得的地。
-
文理和合譯本
今彼若何報我、乃來逐我、出爾所賜為業之地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今彼來以惡報我儕、欲逐我於主所賜我為業之地、
-
New International Version
See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
-
New International Reader's Version
See how they are paying us back. They are coming to drive us out. They want to take over the land you gave us as our share.
-
English Standard Version
behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit.
-
New Living Translation
Now see how they reward us! For they have come to throw us out of your land, which you gave us as an inheritance.
-
Christian Standard Bible
Look how they repay us by coming to drive us out of your possession that you gave us as an inheritance.
-
New American Standard Bible
see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
-
New King James Version
here they are, rewarding us by coming to throw us out of Your possession which You have given us to inherit.
-
American Standard Version
behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
-
Holman Christian Standard Bible
Look how they repay us by coming to drive us out of Your possession that You gave us as an inheritance.
-
King James Version
Behold,[ I say, how] they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
-
New English Translation
Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
-
World English Bible
behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.