<< 歷代志下 20:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    嗣後摩押人、亞捫人、糾合他族、攻約沙法。
  • 新标点和合本
    此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人来攻击约沙法。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人来攻击约沙法。
  • 当代译本
    后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人一起来攻打约沙法。
  • 圣经新译本
    后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人(按照《马索拉文本》,“米乌尼人”作“亚扪人”;现参照《七十士译本》的一些文本翻译;参代下26:7),一同来攻击约沙法。
  • 新標點和合本
    此後,摩押人和亞捫人,又有米烏尼人,一同來攻擊約沙法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼人來攻擊約沙法。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼人來攻擊約沙法。
  • 當代譯本
    後來摩押人、亞捫人同一些米烏尼人一起來攻打約沙法。
  • 聖經新譯本
    後來,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人(按照《馬索拉文本》,“米烏尼人”作“亞捫人”;現參照《七十士譯本》的一些文本翻譯;參代下26:7),一同來攻擊約沙法。
  • 呂振中譯本
    此後摩押人和亞捫人來攻擊約沙法;跟隨他們的還有一些米烏尼人。
  • 文理和合譯本
    厥後、摩押人、亞捫人、及米烏尼人、來攻約沙法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後摩押人、亞捫人、偕他族之人、偕他族之人又作米烏尼人來攻約沙法、
  • New International Version
    After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to wage war against Jehoshaphat.
  • New International Reader's Version
    After that, the Moabites, Ammonites and some Meunites went to war against Jehoshaphat.
  • English Standard Version
    After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle.
  • New Living Translation
    After this, the armies of the Moabites, Ammonites, and some of the Meunites declared war on Jehoshaphat.
  • Christian Standard Bible
    After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to fight against Jehoshaphat.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat.
  • New King James Version
    It happened after this that the people of Moab with the people of Ammon, and others with them besides the Ammonites, came to battle against Jehoshaphat.
  • American Standard Version
    And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to fight against Jehoshaphat.
  • King James Version
    It came to pass after this also,[ that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them[ other] beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
  • New English Translation
    Later the Moabites and Ammonites, along with some of the Meunites, attacked Jehoshaphat.
  • World English Bible
    After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

交叉引用

  • 歷代志下 19:11
    凡奉耶和華之事、祭司長亞馬哩可統理。凡從王之事、猶大族長、以實馬利子西巴地、可統理。利未人可為爾長、強乃志、耶和華必祐善人。
  • 耶利米書 10:24
    耶和華與、爾譴責余、當寛和、毋震怒、恐余滅亡。
  • 以賽亞書 16:6
    曰、我聞摩押人驕傲矜誇、縱肆無度、不懷誠慤之情、
  • 詩篇 83:5-8
    惟彼同心以會議、要盟以叛逆、有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。
  • 以賽亞書 8:9-10
    故我告眾曰、遠邦之人、宜聽我言、爾雖震怒、戎服備戰、必見傷殘、終歸糜爛、所謀不成、所命不立、蓋上帝實左右我、
  • 歷代志下 32:1
    厥後亞述王西拿基立侵猶大、圍諸城、將陷。
  • 啟示錄 3:19
    見愛於我者、我譴責之、故當銳志悔改、
  • 歷代志上 4:41
    逮至猶大王希西家時、西面族至、擊其幕、滅其眾、據其地而居之、得蒭以牧群畜、故安然處此、迄今猶在。
  • 歷代志下 19:5
    在猶大諸邑立士師、
  • 以賽亞書 7:1
    當猶大王烏西亞孫、約擔子亞哈士、時亞蘭王哩汛、以色列王哩馬利子比迦、咸至耶路撒冷、攻城不下。
  • 歷代志下 19:2
    先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。