<< 历代志下 19:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求神。”
  • 当代译本
    然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 圣经新译本
    可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求神。”
  • 新標點和合本
    然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求神。」
  • 當代譯本
    然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
  • 聖經新譯本
    可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求神。”
  • 呂振中譯本
    然而你還有良好的表現,因為你從國中將亞舍拉神木肅清,你並且立定了心意尋求上帝。』
  • 文理和合譯本
    然爾尚有善事在焉、即除境內之木偶、致志尋求上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然王自國中除諸亞舍拉、盡心尋求天主、王此事猶可謂善、
  • New International Version
    There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.”
  • New International Reader's Version
    But there’s some good in you. You have removed all the poles in the land used to worship the female god named Asherah. And you have worshiped God with all your heart.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”
  • New Living Translation
    Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have eradicated the Asherah poles from the land and have determined in your heart to seek God.”
  • New American Standard Bible
    But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God.”
  • New King James Version
    Nevertheless good things are found in you, in that you have removed the wooden images from the land, and have prepared your heart to seek God.”
  • American Standard Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have decided to seek God.”
  • King James Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
  • New English Translation
    Nevertheless you have done some good things; you removed the Asherah poles from the land and you were determined to follow the LORD.”
  • World English Bible
    Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”

交叉引用

  • 历代志下 12:12
    王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
  • 以斯拉记 7:10
    以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • 列王纪上 14:13
    以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓;因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。
  • 历代志下 12:14
    罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
  • 历代志下 30:19
  • 诗篇 57:7
    神啊,我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂!
  • 罗马书 7:18
    我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 历代志下 17:3-6
    耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。