<< 历代志下 18:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
  • 新标点和合本
    以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
  • 圣经新译本
    以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 新標點和合本
    以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
  • 當代譯本
    以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,
  • 聖經新譯本
    以色列王說:“把米該雅帶回去,交給市長亞們和王的兒子約阿施,
  • 呂振中譯本
    以色列王說:『將米該雅帶回去交給市長亞們和王的兒子約阿施,說:
  • 文理和合譯本
    以色列王曰、執米該雅、歸付邑宰亞們、及王子約阿施、
  • 文理委辦譯本
    以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王曰、將米該雅付於邑宰亞捫與王子約阿施、
  • New International Version
    The king of Israel then ordered,“ Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son,
  • New International Reader's Version
    Then the king of Israel gave an order. He said,“ Take Micaiah away. Send him back to Amon. Amon is the ruler of the city of Samaria. And send Micaiah back to Joash. Joash is a member of the royal court.
  • English Standard Version
    And the king of Israel said,“ Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,
  • New Living Translation
    “ Arrest him!” the king of Israel ordered.“ Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Israel ordered,“ Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,
  • New American Standard Bible
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • New King James Version
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son;
  • American Standard Version
    And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Israel ordered,“ Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,
  • King James Version
    Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • New English Translation
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.
  • World English Bible
    The king of Israel said,“ Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;

交叉引用

  • 历代志下 18:8
    以色列王召来一名内侍,说:“你快把音拉的儿子米该雅带来。”
  • 使徒行传 24:25-27
    当保罗讲到公义、节制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。”腓利斯希望保罗贿赂他,所以经常召他来谈话。过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监里。
  • 耶利米书 37:15-21
    官长们大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。耶利米被囚禁在地牢中许多天。后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。”耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?现在,我主我王啊,请听我说!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫兵的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫兵的院子里。
  • 耶利米书 38:6-7
    于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫兵的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。那时,王正坐在便雅悯门口。宫廷侍臣古实人以伯·米勒听说他们把耶利米囚在蓄水池里,
  • 历代志下 34:8
    约西亚执政第十八年,洁净国土和圣殿以后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、耶路撒冷的总督玛西雅和约哈斯的儿子约亚史官负责整修他的上帝耶和华的殿。