<< 歷代志下 18:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪一路離開了我、去和你說話呢?』
  • 新标点和合本
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 当代译本
    基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
  • 圣经新译本
    基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 新標點和合本
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裏離開我與你說話呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 當代譯本
    基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
  • 聖經新譯本
    基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:“耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?”
  • 文理和合譯本
    基拿拿子西底家、前批米該雅之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、
  • 文理委辦譯本
    基拿拿子西底家前、批其頰曰、耶和華之神、離我以指示爾、由於何途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基拿拿子西底家近前、批米該雅頰、曰、主之神由何道離我、以指示爾、
  • New International Version
    Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face.“ Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.
  • New International Reader's Version
    Then Zedekiah, the son of Kenaanah, went up and slapped Micaiah in the face. Zedekiah asked Micaiah,“ Do you think the spirit sent by the Lord left me? Do you think that spirit went to speak to you?”
  • English Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said,“ Which way did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”
  • New Living Translation
    Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face.“ Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded,“ Which way did the spirit from the LORD leave me to speak to you?”
  • New American Standard Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • New King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?”
  • American Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah in the face, and demanded,“ Which way did the spirit from the Lord leave me to speak to you?”
  • King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
  • New English Translation
    Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said,“ Which way did the LORD’s spirit go when he went from me to speak to you?”
  • World English Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

交叉引用

  • 耶利米書 20:2
    巴施戶珥就擊打神言人耶利米,將他枷在便雅憫上門內的枷架上;這門是在永恆主的殿內。
  • 馬可福音 14:65
    有幾個人開始向他吐唾沫,蒙着他的臉,用拳頭打他,對他說:『你說豫言吧!』差役用耳刮子把他拉過去。
  • 耶利米書 29:26-27
    「永恆主已經立了你西番雅為祭司來代替祭司耶何耶大,使你做永恆主殿中的監督,好將一切瘋狂的、發神言狂的人用枷枷住,用脖子鎖鎖住。現在呢、亞拿突人耶利米自專地向你們發神言,你們為甚麼沒有責備他呢?
  • 列王紀上 22:23-25
    所以現在你看,永恆主將虛假之靈放在你這些眾神言人口中了;並且在關於你的事上永恆主也說到災禍的事了。』基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪裏離開了我、去和你說話呢?』米該雅說:『看吧,你進一間儘內屋去藏匿那一天就必看見。』
  • 馬太福音 26:67-68
    便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子,說:『基督啊,對我們說豫言吧!打你的是誰?』
  • 約翰福音 18:22-23
    耶穌說了這些話,旁邊站着的差役有一個給他一個耳刮子,說:『你這樣回答大祭司麼?』耶穌回答他說:『我若講得不對,你可以指證那不對之處;若是對呢、你為甚麼打我?』
  • 以賽亞書 50:5-6
    主永恆主開啓我的耳朵,我並沒有違背,也沒有退後。我將我的背脊給擊打的人擊打,將我的腮頰給拔鬍鬚的人扯拔,我並沒有掩面以躲避羞辱,而免被吐唾沬。
  • 約翰福音 9:40-41
    同耶穌在那裏的法利賽人、有的聽見了這些話,就對耶穌說:『難道連我們也瞎了眼麼?』耶穌對他們說:『你們如果瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說「我們能看見」;那你們的罪就還存在着。
  • 歷代志下 18:10
    基拿拿的兒子西底家為自己造了鐵角說:『永恆主這麼說:「你要用這些角去牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。」』
  • 彌迦書 5:1
    民兵隊小姐啊,現在你聚集成隊哦!仇敵正在圍攻我們呢;他們用棍子擊打以色列執政者的嘴巴。
  • 耶利米哀歌 3:30
    讓他將腮頰向給擊打的人吧,好使他飽受凌辱。
  • 使徒行傳 23:2-3
    大祭司亞拿尼亞吩咐旁邊站着的人擊打他的嘴。於是保羅對他說:『粉飾的牆,上帝將要擊打你了!你,你坐着審判我,是按律法的,竟違背律法命令人擊打我啊!』