<< 歷代志下 18:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    現在,耶和華已經把謊言之靈放進這些先知口中,耶和華已決意降禍給你。」
  • 新标点和合本
    现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
  • 当代译本
    现在,耶和华已经把谎言之灵放进这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”
  • 圣经新译本
    所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 新標點和合本
    現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍與你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,看哪,耶和華使謊言的靈入了你的這些先知的口,並且耶和華已經宣告要降禍於你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,看哪,耶和華使謊言的靈入了你的這些先知的口,並且耶和華已經宣告要降禍於你。」
  • 聖經新譯本
    所以現在耶和華把謊言的靈放在你這些先知的口裡,並且耶和華已宣告災禍必臨到你。”
  • 呂振中譯本
    所以現在你看,永恆主將虛假之靈放在你這些神言人口中了;並且在關於你的事上永恆主也說到災禍的事了。』
  • 文理和合譯本
    今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
  • 文理委辦譯本
    今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之、然耶和華有言、必降災於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今主使神感爾之先知、使俱妄言、然主有言、必降禍於爾、
  • New International Version
    “ So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”
  • New International Reader's Version
    “ So the Lord has put lies in the mouths of your prophets. He has said that great harm will come to you.”
  • English Standard Version
    Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The Lord has declared disaster concerning you.”
  • New Living Translation
    “ So you see, the Lord has put a lying spirit in the mouths of your prophets. For the Lord has pronounced your doom.”
  • Christian Standard Bible
    “ Now, you see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”
  • New American Standard Bible
    Now therefore, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours, for the Lord has declared disaster against you.”
  • New King James Version
    Therefore look! The Lord has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours, and the Lord has declared disaster against you.”
  • American Standard Version
    Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now, you see, the Lord has put a lying spirit into the mouth of these prophets of yours, and the Lord has pronounced disaster against you.”
  • King James Version
    Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
  • New English Translation
    So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you.”
  • World English Bible
    “ Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”

交叉引用

  • 以賽亞書 19:14
    耶和華使錯謬的靈進入他們當中,使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢,做什麼都錯誤百出。
  • 以西結書 14:9
    如果先知受迷惑說預言,那是我耶和華任他胡作非為,我必伸手懲治他,把他從我的以色列百姓中除滅。
  • 約伯記 12:16
    祂充滿力量和智慧。騙子和受騙者都在祂權下。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-11
    他來要按照撒旦的伎倆行各樣虛假的異能、神蹟和奇事,用盡各樣詭計欺騙那些將要滅亡的人,因為他們不喜歡接受那能拯救他們的真理。上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 耶利米書 18:11
    因此,你去告訴猶大人和耶路撒冷的居民,『耶和華說,我正計劃降災禍懲罰你們。你們要離開罪惡,改邪歸正。』
  • 提摩太前書 4:1-2
    聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁,
  • 彌迦書 2:3
    所以,耶和華說:「我正計劃降災懲罰你們,你們無法逃脫,再也不能趾高氣揚,因為這是你們災禍臨頭的日子。
  • 出埃及記 4:21
    耶和華對摩西說:「你到了埃及,見到法老的時候,務要照我賜給你的能力在法老面前行神蹟。但我要使他的心剛硬,他必不讓百姓離開。
  • 以西結書 14:3-5
    「人子啊,這些人在心裡立起偶像,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,我豈能讓他們來求問?你告訴他們,主耶和華這樣說,『任何以色列人若在心裡立起偶像,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,又來求問先知,我耶和華必按他心中假神的數目親自用懲罰回答他,好奪回以色列人的心,他們因為拜偶像而遠離我。』
  • 哥林多後書 11:11-13
    為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法吹噓自己的職分與我們一樣。其實這些人是假使徒,為人詭詐,冒充基督的使徒。
  • 馬太福音 24:24-25
    因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝揀選的子民。你們要記住,我已經預先告訴你們了。
  • 歷代志下 18:7
    以色列王回答說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。可是我厭惡他,因為他給我的預言都是有凶無吉。」約沙法說:「王不要這樣說。」
  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
  • 馬可福音 14:20-21
    耶穌說:「是你們十二個人中的一個,他現在正和我一起在盤子裡蘸餅吃。人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」
  • 馬太福音 26:24-25
    人子一定會受害,正如聖經上有關祂的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」出賣耶穌的猶大問祂:「老師,是我嗎?」耶穌說:「你自己說了。」
  • 歷代志下 18:17
    以色列王對約沙法說:「我不是告訴過你嗎?他給我的預言都是有凶無吉。」
  • 歷代志下 25:18
    以色列王約阿施派人回覆猶大王亞瑪謝說:「黎巴嫩的蒺藜派使者去對黎巴嫩的香柏樹說,『將你的女兒嫁給我兒子吧。』後來黎巴嫩的一隻野獸經過,把那蒺藜踐踏在腳下。