<< 2 Chronicles 16 6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then he built Geba and Mizpah with them.
  • 新标点和合本
    于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 当代译本
    亚撒王率领全体犹大人,将巴沙修筑拉玛所用的石头和木材全部搬走,用来修建迦巴和米斯巴。
  • 圣经新译本
    于是亚撒王带领犹大众人,把巴沙修筑拉玛所用的石头和木材都搬走,用来修筑迦巴和米斯巴。
  • 新標點和合本
    於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 當代譯本
    亞撒王率領全體猶大人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭和木材全部搬走,用來修建迦巴和米斯巴。
  • 聖經新譯本
    於是亞撒王帶領猶大眾人,把巴沙修築拉瑪所用的石頭和木材都搬走,用來修築迦巴和米斯巴。
  • 呂振中譯本
    於是亞撒王率領了猶大眾人,將巴沙修造拉瑪所用的石頭和木料都運了走;去修造迦巴和米斯巴。
  • 文理和合譯本
    亞撒王率猶大眾、取巴沙建拉瑪之木石、以建迦巴與米斯巴、
  • 文理委辦譯本
    亞撒王召猶大族眾、使取巴沙建拉馬之木石、以建基巴、密士巴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒王召猶大人眾、命取巴沙建拉瑪之石與木、用以建迦巴迦巴即基比亞與米斯巴、
  • New International Version
    Then King Asa brought all the men of Judah, and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using. With them he built up Geba and Mizpah.
  • New International Reader's Version
    Then King Asa brought all the men of Judah to Ramah. They carried away the stones and wood Baasha had been using. Asa used them to build up Geba and Mizpah.
  • English Standard Version
    Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them he built Geba and Mizpah.
  • New Living Translation
    Then King Asa called out all the men of Judah to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the towns of Geba and Mizpah.
  • New American Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building, and with it he fortified Geba and Mizpah.
  • New King James Version
    Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them he built Geba and Mizpah.
  • American Standard Version
    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then he built Geba and Mizpah with them.
  • King James Version
    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
  • New English Translation
    King Asa ordered all the men of Judah to carry away the stones and wood that Baasha had used to build Ramah. He used the materials to build up Geba and Mizpah.
  • World English Bible
    Then Asa the king took all Judah, and they carried away the stones of Rama, and its timber, with which Baasha had built; and he built Geba and Mizpah with them.

交叉引用

  • Joshua 15:38
    Dilan, Mizpeh, Jokthe-el,
  • 1 Samuel 10 17
    Samuel summoned the people to the LORD at Mizpah
  • 1 Samuel 7 6
    When they gathered at Mizpah, they drew water and poured it out in the LORD’s presence. They fasted that day, and there they confessed,“ We have sinned against the LORD.” And Samuel judged the Israelites at Mizpah.
  • Zechariah 14:10
    All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be changed into a plain. But Jerusalem will be raised up and will remain on its site from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
  • 1 Kings 15 22
    Then King Asa gave a command to everyone without exception in Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah with them.
  • Isaiah 10:29
    They crossed over at the ford, saying,“ We will spend the night at Geba.” The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled.
  • 2 Chronicles 21 17
    So they went to war against Judah and invaded it. They carried off all the possessions found in the king’s palace and also his sons and wives; not a son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.
  • Joshua 18:24-26
    Chephar-ammoni, Ophni, and Geba— twelve cities, with their settlements;Gibeon, Ramah, Beeroth,Mizpeh, Chephirah, Mozah,
  • 1 Samuel 7 16
    Every year he would go on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah and would judge Israel at all these locations.
  • 1 Chronicles 6 60
    From the tribe of Benjamin they were given Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. They had thirteen towns in all among their families.