<< 歷代志下 13:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在耶路撒冷作王三年。他母親名叫米該亞,是基比亞人烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安爭戰。
  • 新标点和合本
    在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安交战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安交战。
  • 当代译本
    在耶路撒冷执政三年。他母亲叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安之间常有争战。
  • 圣经新译本
    他在耶路撒冷作王三年;他母亲名叫米该亚(“米该亚”是“玛迦”的另一种写法﹔参王上15:2),是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安常有争战。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶路撒冷作王三年。他母親名叫米該亞,是基比亞人烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶路撒冷作王三年。他母親名叫米該亞,是基比亞人烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安交戰。
  • 當代譯本
    在耶路撒冷執政三年。他母親叫米該亞,是基比亞人烏列的女兒。亞比雅和耶羅波安之間常有爭戰。
  • 聖經新譯本
    他在耶路撒冷作王三年;他母親名叫米該亞(“米該亞”是“瑪迦”的另一種寫法﹔參王上15:2),是基比亞人烏列的女兒。亞比雅和耶羅波安常有爭戰。
  • 呂振中譯本
    他在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是基比亞人烏列的女兒。在亞比雅與耶羅波安之間常有戰事。
  • 文理和合譯本
    在耶路撒冷為王三年、其母名米該亞、基比亞人烏列女也、亞比雅與耶羅波安戰、
  • 文理委辦譯本
    乃其庇亞婦烏利之女馬該所出、都耶路撒冷、凡歷三年、亞庇雅與耶羅破暗戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    都耶路撒冷、在位三年、其母名米該雅、乃基比亞人烏列之女、亞比雅與耶羅波安戰、
  • New International Version
    and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah, a daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
  • New International Reader's Version
    Abijah ruled in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah. She was a daughter of Uriel. Uriel was from Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
  • English Standard Version
    He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • New Living Translation
    He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah, the daughter of Uriel from Gibeah. Then war broke out between Abijah and Jeroboam.
  • Christian Standard Bible
    and he reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah daughter of Uriel; she was from Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
  • New American Standard Bible
    He reigned in Jerusalem for three years; and his mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • New King James Version
    He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
  • American Standard Version
    Three years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
  • Holman Christian Standard Bible
    and reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah daughter of Uriel; she was from Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
  • King James Version
    He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name also[ was] Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
  • New English Translation
    He ruled for three years in Jerusalem. His mother was Michaiah, the daughter of Uriel from Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
  • World English Bible
    He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.

交叉引用

  • 歷代志下 11:20
    後來又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
  • 列王紀上 15:6-7
    羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。亞比央其餘的事,凡他所行的,都寫在猶大列王記上。亞比央常與耶羅波安爭戰。
  • 撒母耳記上 10:26
    掃羅往基比亞回家去,有神感動的一羣人跟隨他。
  • 士師記 19:14
    他們就往前走。將到便雅憫的基比亞,日頭已經落了;
  • 列王紀上 15:2
    在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 約書亞記 18:28
    洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 士師記 19:16
    晚上,有一個老年人從田間做工回來。他原是以法蓮山地的人,住在基比亞;那地方的人卻是便雅憫人。