-
和合本2010(上帝版-繁體)
羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
-
新标点和合本
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
-
当代译本
罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
-
圣经新译本
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
-
新標點和合本
羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
-
當代譯本
羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。
-
聖經新譯本
羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
-
呂振中譯本
羅波安王五年、埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;因為王和眾民都對永恆主不忠實。
-
文理和合譯本
羅波安王五年、埃及王示撒來攻耶路撒冷、因其獲罪於耶和華也、
-
文理委辦譯本
民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅波安王五年、伊及王示撒來攻耶路撒冷、因王與民獲罪於主、
-
New International Version
Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
-
New International Reader's Version
They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
-
English Standard Version
In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
-
New Living Translation
Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
-
Christian Standard Bible
Because they were unfaithful to the LORD, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
-
New American Standard Bible
And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
-
New King James Version
And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
-
American Standard Version
And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
-
Holman Christian Standard Bible
Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt went to war against Jerusalem
-
King James Version
And it came to pass,[ that] in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
-
New English Translation
Because they were unfaithful to the LORD, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
-
World English Bible
In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,