主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 5:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
若樂宴樂、雖生猶死、
新标点和合本
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
和合本2010(上帝版-简体)
但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
和合本2010(神版-简体)
但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
当代译本
但贪图享受的寡妇虽然活着,却已经死了。
圣经新译本
寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
中文标准译本
而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
新標點和合本
但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
和合本2010(上帝版-繁體)
但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
和合本2010(神版-繁體)
但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
當代譯本
但貪圖享受的寡婦雖然活著,卻已經死了。
聖經新譯本
寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
呂振中譯本
惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
中文標準譯本
而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
文理和合譯本
惟縱恣者雖生猶死也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
寡婦若好宴樂、雖生猶死、
吳經熊文理聖詠與新經全集
若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
New International Version
But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
New International Reader's Version
But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
English Standard Version
but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
New Living Translation
But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
Christian Standard Bible
however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
New American Standard Bible
But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
New King James Version
But she who lives in pleasure is dead while she lives.
American Standard Version
But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Holman Christian Standard Bible
however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
King James Version
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
New English Translation
But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
World English Bible
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
交叉引用
雅各書 5:5
爾處世、樂宴樂、縱淫佚、以快心志、猶牲牷肥腯、以待宰割、
啟示錄 3:1
爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、
啟示錄 18:7
其素自榮華靡、故使之疾苦痛哭、亦若是、彼自謂女王、非嫠婦、必不痛哭、
路加福音 15:24
蓋此子、死而復生、失而又得者也、其父與眾共樂、
路加福音 15:32
爾弟死而復生、失而又得、我儕宜喜樂也、
以弗所書 5:14
經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
箴言 29:21
始寵厥僕、愛養逾分、終必自視為爾子。
路加福音 16:19
有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
路加福音 12:19
乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
申命記 28:56
爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、即其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。
馬太福音 8:22
耶穌曰、從我、任夫死人葬其死人、○
歌羅西書 2:13
昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
耶利米哀歌 4:5
素飫肥甘者、今亡於逵衢兮、昔衣絳袍、為人提抱者、今偃於糞壤兮。
路加福音 15:13
未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
約伯記 21:11-15
嬰孩成群、子女舞蹈、播鼗鼓琴、蕭管悅耳、其在世也、為樂靡涯、其逝世也、患疾不久、其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、孰為全能之主、事之何為、求之何益。
撒母耳記上 25:6
曰、願爾全家、與凡所有、永得綏安。
詩篇 73:5-7
不與他人同艱苦、不與眾生共災害兮、故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、容貌肥腴、所得逾於所望兮、
撒母耳記上 15:32
撒母耳曰、亞馬力王亞甲、攜之以至。亞甲懽然而來、曰、死亡之苦、庶幾可免。
以賽亞書 22:13
惟爾欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、寧圖飲食、明日死至矣。
申命記 28:54
如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、
路加福音 7:25
爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫文繡宴安者、在王所也、
哥林多後書 5:14-15
基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、一人為眾死、則生者不可為己、必為代我死而甦之主、
以賽亞書 47:1
迦勒底國巴比倫都譬諸女主、失位而坐塗炭、喪其容儀、
以弗所書 2:1
素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
阿摩司書 6:5-6
彈琴作歌、製樂器、一如大闢、以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
耶利米書 6:2
郇邑雖美、甚有容儀、我命翦滅。
以弗所書 2:5
當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、