主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 5:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
嫠而無賴、當敬養之、
新标点和合本
要尊敬那真为寡妇的。
和合本2010(上帝版-简体)
要尊敬真正守寡的妇人。
和合本2010(神版-简体)
要尊敬真正守寡的妇人。
当代译本
要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。
圣经新译本
要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
中文标准译本
要尊重那些真正的寡妇。
新標點和合本
要尊敬那真為寡婦的。
和合本2010(上帝版-繁體)
要尊敬真正守寡的婦人。
和合本2010(神版-繁體)
要尊敬真正守寡的婦人。
當代譯本
要敬重和幫助那些真正有需要的寡婦。
聖經新譯本
要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
呂振中譯本
用「敬禮款」賙濟寡婦、要給那些真做寡婦的。
中文標準譯本
要尊重那些真正的寡婦。
文理和合譯本
嫠之真為嫠者敬之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
無依之寡婦、原文作真為寡婦者下同爾當敬之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
對於真能守節之寡婦、當敬之重之。
New International Version
Give proper recognition to those widows who are really in need.
New International Reader's Version
Take care of the widows who really need help.
English Standard Version
Honor widows who are truly widows.
New Living Translation
Take care of any widow who has no one else to care for her.
Christian Standard Bible
Support widows who are genuinely in need.
New American Standard Bible
Honor widows who are actually widows;
New King James Version
Honor widows who are really widows.
American Standard Version
Honor widows that are widows indeed.
Holman Christian Standard Bible
Support widows who are genuinely widows.
King James Version
Honour widows that are widows indeed.
New English Translation
Honor widows who are truly in need.
World English Bible
Honor widows who are widows indeed.
交叉引用
出埃及記 20:12
敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
申命記 16:11
爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、暨賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、於爾上帝耶和華前。
申命記 10:18
為孤寡伸冤、矜恤旅人、賜之衣食。
使徒行傳 6:1
當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、
申命記 27:19
又曰、賓旅孤寡、訟時而反其正者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
申命記 14:29
使無恆業之利未人、以及賓旅孤寡、群至爾家、食而果腹、則凡爾所為、可望爾上帝耶和華錫嘏。
申命記 16:14
爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、
使徒行傳 9:39
彼得起同往、及至、人引之登樓、眾嫠哭於彼得側、出多加生時所作衣服、與之觀、
提摩太前書 5:2
老婦如母、少女如妹、惟潔是宜、
提摩太前書 5:4-5
嫠有子孫教之先行孝於家、以報厥親、此為美、可見納於上帝、嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、
提摩太前書 5:9-11
嫠而載諸册者、必年六十素從一而終、有為善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、幼嫠因基督而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、
詩篇 68:5
上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
馬太福音 23:13
偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、
耶利米書 49:11
凡爾孤子、我保全之、嫠婦恃我、我庇祐之。
提摩太前書 5:16-17
若信主夫婦、有親而嫠、當周給之、毋累教會、俾會得濟無倚之嫠、善治會之長老、當倍加敬養、其勞於傳道者、敬之宜尤切、
路加福音 2:37
為嫠八十四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜崇事、
馬太福音 15:6
遂可不敬父母、是爾以爾遺傳、廢上帝誡也、
詩篇 146:9
賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、
彼得前書 2:17
厚以待眾、友於兄弟、畏上帝、敬君王、
彼得前書 3:7
婦雖荏弱、亦當相敬、夫而知理、宜同室居、共得恩寵、以享永生、毋俾爾祈禱有所阻、
詩篇 94:6
賓旅孤寡、遭其殺戮兮、
約伯記 29:13
危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
約伯記 31:16
貧者所欲我施之、嫠者所望我遂之。
帖撒羅尼迦前書 2:6
我為基督使徒、得以轄爾、但我不求譽於爾、亦不求譽於人、
路加福音 7:12
近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚眾、
雅各書 1:27
惟眷顧孤寡於患難間、處世而自守無玷、是誠虔共、無纖垢於父上帝前、
約翰福音 1:47
耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、