-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿斥耆老、惟諫之如父、勸幼者如弟、
-
新标点和合本
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可严责老年人,要劝他如同父亲。要待年轻人如同弟兄,
-
和合本2010(神版-简体)
不可严责老年人,要劝他如同父亲。要待年轻人如同弟兄,
-
当代译本
不要斥责年长的,要像对待父亲一样劝他们;对待青年男子要情同手足;
-
圣经新译本
不要严厉责备老年人,却要劝他好像劝父亲;劝青年人好像劝弟兄;
-
中文标准译本
不要严厉责备年长的人,而要劝他像劝父亲那样;对年轻的人要像对兄弟那样;
-
新標點和合本
不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可嚴責老年人,要勸他如同父親。要待年輕人如同弟兄,
-
和合本2010(神版-繁體)
不可嚴責老年人,要勸他如同父親。要待年輕人如同弟兄,
-
當代譯本
不要斥責年長的,要像對待父親一樣勸他們;對待青年男子要情同手足;
-
聖經新譯本
不要嚴厲責備老年人,卻要勸他好像勸父親;勸青年人好像勸弟兄;
-
呂振中譯本
不可嚴厲斥責老年人,只要勸他像父親,勸年輕人像弟兄,
-
中文標準譯本
不要嚴厲責備年長的人,而要勸他像勸父親那樣;對年輕的人要像對兄弟那樣;
-
文理和合譯本
毋斥耆老、惟勸之如父、幼者如弟、
-
文理委辦譯本
不可斥耆老、惟諫之如父、待幼如弟、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對長者毋嚴加斥責、但婉勸之、如諫父焉。勸青年人如勸兄弟、
-
New International Version
Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
-
New International Reader's Version
Correct an older man in a way that shows respect. Make an appeal to him as if he were your father. Treat younger men as if they were your brothers.
-
English Standard Version
Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers,
-
New Living Translation
Never speak harshly to an older man, but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.
-
Christian Standard Bible
Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
-
New American Standard Bible
Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, and to the younger men as brothers,
-
New King James Version
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
-
American Standard Version
Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
-
Holman Christian Standard Bible
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
-
King James Version
Rebuke not an elder, but intreat[ him] as a father;[ and] the younger men as brethren;
-
New English Translation
Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,
-
World English Bible
Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;