<< 提摩太前书 4:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
  • 新标点和合本
    你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
  • 当代译本
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。
  • 圣经新译本
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 中文标准译本
    如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。
  • 新標點和合本
    你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
  • 當代譯本
    你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。
  • 聖經新譯本
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
  • 呂振中譯本
    你將這些事提醒弟兄們,就可以做基督耶穌的好僕役,有信仰上的話語、和你向來所追隨為標準的好教義之話語、培養着。
  • 中文標準譯本
    如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
  • 文理和合譯本
    爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、
  • 文理委辦譯本
    爾以此勸兄弟、可為耶穌基督忠僕、習信道、從善教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝能以此種種、昭示兄弟、同時涵泳教義、深味聖訓、日漸月漬、毋忘向之所學、則可謂基督耶穌之忠僕矣。
  • New International Version
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • New International Reader's Version
    Point out these things to the brothers and sisters. Then you will serve Christ Jesus well. You will show that you’ve grown in the truths of the faith. You will show that you’ve been trained by the good teaching you’ve obeyed.
  • English Standard Version
    If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
  • New Living Translation
    If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.
  • Christian Standard Bible
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
  • New American Standard Bible
    In pointing out these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have been following.
  • New King James Version
    If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
  • American Standard Version
    If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
  • Holman Christian Standard Bible
    If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
  • King James Version
    If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
  • New English Translation
    By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • World English Bible
    If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.

交叉引用

  • 彼得前书 2:2
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 犹大书 1:5
    这一切的事,你们虽然知道,我却仍要提醒你们:从前主只一次就救了他的百姓出埃及地,后来却把那些不信的灭绝了。
  • 歌罗西书 4:7
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 歌罗西书 3:16
    当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂神。
  • 提摩太前书 1:10
    犯淫乱和亲男色的,拐卖人口和说谎话的,并起假誓的,或是为任何违背健全教义的事订立的。
  • 提摩太后书 2:14-15
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。你当竭力在神面前作一个经得起考验、无愧的工人,按着正意讲解真理的话。
  • 提多书 2:1
    至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
  • 提摩太后书 1:6
    为这缘故,我提醒你要把神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 使徒行传 20:31
    所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。
  • 提多书 2:7-10
    你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主神的教导。
  • 2约翰福音 1:9
  • 使徒行传 20:35
    我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”
  • 歌罗西书 2:19
    不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠神所赐的成长而成长。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2
    于是差派我们在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 提摩太前书 6:3
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 腓立比书 3:16
    然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 提摩太后书 3:14-17
    至于你,你要持守所学习的和所确信的,因为你知道是跟谁学的,并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信有得救的智慧。圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 马太福音 13:52
    他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
  • 彼得后书 1:12-15
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。我认为趁我还在这帐棚的时候,应该激发你们的记忆,因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们的主耶稣基督所指示我的。我也要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
  • 诗篇 19:7
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
  • 约翰福音 7:16-17
    于是耶稣回答他们,说:“我的教导不是我自己的,而是差我来那位的。人若立志要遵行神的旨意,就会知道这教导究竟是出于神,还是我凭着自己说的。
  • 提摩太前书 4:16
    要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恒心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。
  • 哥林多前书 4:17
    因此,我已差提摩太到你们那里去。他在主里面是我亲爱和忠心的儿子;他要提醒你们,我在基督耶稣里怎样行事为人,在各处各教会中怎样教导人。
  • 哥林多后书 6:4
    反倒在各样的事上表明自己是神的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、
  • 箴言 4:2
    因我给你们好的教导,不可离弃我的教诲。
  • 以弗所书 4:15-16
    我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 罗马书 15:15
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因神所赐我的恩,
  • 提摩太后书 3:10
    但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
  • 耶利米书 15:16
    耶和华—万军之神啊,我得着你的话就把它们吃了,你的话是我心中的欢喜快乐;因我是称为你名下的人。
  • 哥林多后书 3:6
    他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。
  • 以弗所书 6:21
    今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 哥林多前书 4:1-2
    人应该把我们看为基督的执事,为神的奥秘的管家。所求于管家的,是要他忠心。
  • 彼得后书 3:1-2
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候将到,那时人会厌烦健全的教导,耳朵发痒,就随心所欲地增添好些教师,