主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
馬太福音 5:16
如是、爾光當照乎人、俾見爾善行、歸榮爾天父焉、○
腓立比書 2:15-16
毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處橫逆之境、無疵可議、反光燭於世、爾發明生命之道、迨基督臨日、我行事服勞、不虛為可喜、
哥林多後書 8:5
行此出我望外、先委身事主、後從我遵上帝旨、
使徒行傳 6:4
我儕專務祈禱傳道、○
約書亞記 1:8
律例之書、當口誦不輟、晝夜思維、遵行所載、可得坦途、而蒙福祉。
詩篇 143:5
余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作為兮、
詩篇 104:34
余稱揚耶和華、中心悅豫兮。
詩篇 119:23
牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
提摩太前書 4:6
爾以此勸兄弟、可為耶穌基督忠僕、習信道、從善教、
詩篇 119:99
我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
詩篇 63:6
余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
詩篇 119:97
爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
詩篇 119:48
我愛爾命、必舉手以為敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。○
哥林多前書 16:15
爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
詩篇 49:3
我心惟智是懷、我口惟道是述兮、
詩篇 19:14
全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。
詩篇 105:5
亞伯拉罕為其臣僕、雅各彼所遴選、爾曹子孫、當憶其經綸、念其異跡、從其誡命兮。
詩篇 1:2
以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
詩篇 77:12
默想爾經綸、仰望爾作為兮、
詩篇 119:15
我思爾道、我仰爾命兮、
詩篇 119:148
夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
哥林多後書 4:14
因知上帝既甦主耶穌、亦必使耶穌甦我、與爾並立焉、