主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:15
>>
本节经文
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
馬太福音 5:16
如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
腓立比書 2:15-16
俾爾純粹無疵為上帝子、無瑕於邪逆之世、顯為燭世之光、彰明維生之道、俾我可誇於基督之日、以所趨所勞、非徒然也、
哥林多後書 8:5
不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、
使徒行傳 6:4
我則專務祈禱宣道、
約書亞記 1:8
惟此律書、勿離爾口、晝夜思維、守其所錄、致獲坦途、而得利達、
詩篇 143:5
我追憶昔日、思爾經綸、默念爾手所為兮、
詩篇 104:34
我之思念、願彼以為甘美、我因耶和華而樂兮、
詩篇 119:23
牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
提摩太前書 4:6
爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、
詩篇 119:99
我之明哲、越於諸師、以我思爾法度兮、
詩篇 63:6
我在牀憶爾、中夜思爾兮、
詩篇 119:97
我愛爾律何其切、竟日思之兮、
詩篇 119:48
我舉手於爾誡命、素為我所愛、思維爾典章兮、○
哥林多前書 16:15
兄弟乎、爾知司提反家乃亞該亞初實之果、且專事聖徒者、
提多書 2:14
彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
詩篇 49:3
我口惟智慧是言、我心以明哲為念、
詩篇 19:14
耶和華歟、爾為我磐石、我救者、願我口中之言、心中之念、蒙爾悅納兮、
詩篇 105:5
其僕亞伯拉罕之裔、所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、
詩篇 1:2
惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
詩篇 77:12
思維其經營、默揣其作為兮、
詩篇 119:15
我必默思爾訓詞、重視爾道途兮、
詩篇 119:148
夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
哥林多後書 4:14
蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、