-
和合本2010(上帝版-繁體)
要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
-
新标点和合本
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
-
和合本2010(神版-简体)
要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
-
当代译本
在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。
-
圣经新译本
在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
-
中文标准译本
你要专心诵读经文、鼓励和教导人,直到我来。
-
新標點和合本
你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
-
和合本2010(神版-繁體)
要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
-
當代譯本
在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。
-
聖經新譯本
在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。
-
呂振中譯本
你要在宣讀聖言上、在勸勉和教導上注意,直到我來。
-
中文標準譯本
你要專心誦讀經文、鼓勵和教導人,直到我來。
-
文理和合譯本
專務誦讀、勸勉訓誨、以待我至、
-
文理委辦譯本
專務誦讀、勸勉教誨、以迨我至、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
專務誦讀勸勉教誨、以待我至、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我來在即、汝當致力於宣讀、勸勉、訓導等事。
-
New International Version
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
-
New International Reader's Version
Until I come, spend your time reading Scripture out loud to one another. Spend your time preaching and teaching.
-
English Standard Version
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.
-
New Living Translation
Until I get there, focus on reading the Scriptures to the church, encouraging the believers, and teaching them.
-
Christian Standard Bible
Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching.
-
New American Standard Bible
Until I come, give your attention to the public reading, to exhortation, and teaching.
-
New King James Version
Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.
-
American Standard Version
Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
-
Holman Christian Standard Bible
Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching.
-
King James Version
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
-
New English Translation
Until I come, give attention to the public reading of scripture, to exhortation, to teaching.
-
World English Bible
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.