<< 1 Timothy 4 12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • Titus 2:7
    in everything. Make yourself an example of good works with integrity and dignity in your teaching.
  • 2 Timothy 2 22
    Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 5 3
    not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
  • 2 Timothy 2 15
    Be diligent to present yourself approved to God, a worker who doesn’t need to be ashamed, correctly teaching the word of truth.
  • 1 Corinthians 11 1
    Imitate me, as I also imitate Christ.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Timothy 2 7
    Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • 1 Thessalonians 1 6
    and you became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with joy from the Holy Spirit.
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, without favoritism and hypocrisy.
  • Titus 2:15
    Say these things, and encourage and rebuke with all authority. Let no one disregard you.
  • Philippians 4:8
    Finally brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable— if there is any moral excellence and if there is any praise— dwell on these things.
  • Matthew 18:10
    “ See that you don’t look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 7-2 Thessalonians 3 9
    For you yourselves know how you must imitate us: We were not irresponsible among you;we did not eat anyone’s food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.It is not that we don’t have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers.
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 11
    If Timothy comes, see that he has nothing to fear from you, because he is doing the Lord’s work, just as I am.Therefore, no one should look down on him. Send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
  • James 3:13
    Who is wise and has understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom’s gentleness.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 17
    But as God’s ministers, we commend ourselves in everything: by great endurance, by afflictions, by hardship, by difficulties,by beatings, by imprisonments, by riots, by labors, by sleepless nights, by times of hunger,by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,by the message of truth, by the power of God; through weapons of righteousness on the right hand and the left,through glory and dishonor, through slander and good report; as deceivers yet true;as unknown yet recognized; as dying and look— we live; as being disciplined yet not killed;as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.We have spoken openly to you, Corinthians; our heart has been opened wide.You are not limited by us, but you are limited by your own affections.I speak as to my children. As a proper response, you should also be open to us.Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?And what agreement does God’s sanctuary have with idols? For we are the sanctuary of the living God, as God said: I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.
  • 1 Timothy 1 14
    And the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.