主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:11
>>
本节经文
呂振中譯本
這些事你要囑咐,要教導。
新标点和合本
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
和合本2010(上帝版-简体)
你要嘱咐和教导这些事。
和合本2010(神版-简体)
你要嘱咐和教导这些事。
当代译本
你要吩咐和教导这些事。
圣经新译本
这些事你要嘱咐人,教导人。
中文标准译本
你当吩咐并教导这些事。
新標點和合本
這些事,你要吩咐人,也要教導人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要囑咐和教導這些事。
和合本2010(神版-繁體)
你要囑咐和教導這些事。
當代譯本
你要吩咐和教導這些事。
聖經新譯本
這些事你要囑咐人,教導人。
中文標準譯本
你當吩咐並教導這些事。
文理和合譯本
爾當以此命人訓人、
文理委辦譯本
此當誨諭焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當以此諭人誨人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
汝其以此至理妙道、循循善誘、諄諄訓眾;
New International Version
Command and teach these things.
New International Reader's Version
Command and teach these things.
English Standard Version
Command and teach these things.
New Living Translation
Teach these things and insist that everyone learn them.
Christian Standard Bible
Command and teach these things.
New American Standard Bible
Prescribe and teach these things.
New King James Version
These things command and teach.
American Standard Version
These things command and teach.
Holman Christian Standard Bible
Command and teach these things.
King James Version
These things command and teach.
New English Translation
Command and teach these things.
World English Bible
Command and teach these things.
交叉引用
提摩太前書 6:2
做主人的若是信徒,做僕人的不可因他們是弟兄就輕看他們;倒要因那享得服事之益的是信徒、是蒙愛的人、而加意服事他們。你要將這些事教訓人,勸勉人。
提摩太前書 5:7
這些事你要囑咐,使他們無可指摘。
提摩太後書 4:2
你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
提多書 2:15
這些事你要講論,要勸勉;要用充分的職權來指責;別讓人輕視你了。
提多書 3:8
這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業。這些事對於人都是美好而有益的。