<< 提摩太前书 4:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 新标点和合本
    我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 当代译本
    我们努力奋斗正是为了这个目的,因为我们的盼望在于永活的上帝。祂是全人类的救主,更是信徒的救主。
  • 圣经新译本
    我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 中文标准译本
    事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 新標點和合本
    我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 當代譯本
    我們努力奮鬥正是為了這個目的,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是全人類的救主,更是信徒的救主。
  • 聖經新譯本
    我們也是為這緣故勞苦努力,因為我們的盼望在於永活的神。他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 呂振中譯本
    『我們勞苦奮鬥、正是為了這個,因為我們已把盼望釘住於永活的上帝了;他是萬人的拯救者,尤其是信徒的拯救者。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 文理和合譯本
    我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、
  • 文理委辦譯本
    念此我服勞見詬、蓋吾所賴者、永生上帝、即救萬人、救信主尤切者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕服勞受辱、正為此也、因我儕仰望永生天主、彼乃萬人之救主、更為信者之救主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人之所為堅苦奮鬥者、正為此耳。應知吾人所屬望者、乃一有生無死之天主、萬人之救主、而尤與信徒相親者也、
  • New International Version
    That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
  • New International Reader's Version
    This is why we work and try so hard. It’s because we have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all, he is the Savior of those who believe.
  • English Standard Version
    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New Living Translation
    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • Christian Standard Bible
    For this reason we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New American Standard Bible
    For it is for this we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all mankind, especially of believers.
  • New King James Version
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • American Standard Version
    For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, we labor and strive for this, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, especially of those who believe.
  • King James Version
    For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  • New English Translation
    In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.
  • World English Bible
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

交叉引用

  • 提摩太前书 2:4
    他愿意人人得救,并得以认识真理。
  • 1约翰福音 2:2
  • 约翰福音 3:15-17
    要使一切信他的人都得永生。“神爱世人,甚至将他独一的儿子赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
  • 约翰福音 4:42
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 提摩太前书 2:6
    他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。
  • 约翰一书 4:14
    父差子作世人的救主,这是我们所看见并且作见证的。
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人的罪的!
  • 罗马书 15:12-13
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”愿赐盼望的神,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 哥林多后书 11:23-27
    他们是基督的用人吗?我说句狂话,我更是。我比他们忍受更多劳苦,坐过更多次监牢,受过无数次的鞭打,常常冒死。我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次,被石头打了一次,遭海难三次,一昼一夜在深海里挣扎。我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。
  • 诗篇 118:8
    投靠耶和华,强似倚赖人;
  • 诗篇 107:6-43
    于是他们在急难中哀求耶和华,他就搭救他们脱离祸患,又领他们行走直路,前往可居住的城。但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他;因他使心里渴慕的人得以满足,使饥饿的人得饱美食。那些坐在黑暗中、死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,是因他们违背神的言语,藐视至高者的旨意。所以,他用劳苦制伏他们的心;他们仆倒,无人扶助。于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。他从黑暗中、从死荫里领他们出来,扯断他们的捆绑。但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他;因为他打破了铜门,砍断了铁闩。愚妄人因自己叛逆的行径和自己的罪孽受苦楚。他们心里厌恶各样的食物,就临近死亡之门。于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。他发出自己的话语医治他们,救他们脱离阴府。但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!那些搭船出海,在大水中做生意的,他们看见耶和华的作为,并他在深海中的奇事。他一出令,狂风卷起,波浪翻腾。他们上到天空,下到海底,他们的心因患难而消沉。他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人,他们的智慧无法可施。于是他们在急难中哀求耶和华,他就领他们脱离祸患。他使狂风止息,波浪平静,既平静了,他们就欢喜,他就领他们到想要去的海港。但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。愿他们在百姓的会中尊崇他,在长老的座位上赞美他!他使江河变为旷野,叫水泉变为干涸之地,使肥沃之地变为荒芜的盐地,都因当地居民的邪恶。他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉,使饥饿的人住在那里,建造可居住的城,又种田地,栽葡萄园,得享所出产的果实。他赐福给他们,使他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。但他们因欺压、患难、愁苦,人口减少而且卑微。他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。正直的人看见就欢喜,罪孽之辈却要哑口无言。凡有智慧的必在这些事上留心,他必思想耶和华的慈爱。
  • 1约翰福音 5:10-13
  • 以赛亚书 45:21-22
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别的了。“地的四极都当转向我,就必得救;因为我是神,再没有别的。
  • 约翰福音 5:24
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 哥林多后书 4:8-10
    我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。
  • 提摩太前书 6:17
    至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的神。
  • 诗篇 84:12
    万军之耶和华啊,倚靠你的人有福了!
  • 诗篇 52:8
    至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠神的慈爱。
  • 彼得前书 4:14-15
    你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,在你们身上。你们中间,不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
  • 提摩太后书 2:9-10
    我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而神的话没有被捆绑。所以,我为了选民事事忍耐,为使他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
  • 哥林多后书 6:3-10
    我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;反倒在各样的事上表明自己是神的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、鞭打、监禁、动乱、劳碌、失眠、饥饿、廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、真实的言语、神的大能、藉着仁义的兵器在左在右、荣誉或羞辱、恶名或美名。我们似乎是诱惑人的,却是诚实的;似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 提摩太前书 3:15
    倘若我延误了,你也可以知道在神的家中该怎样做。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
  • 以赛亚书 12:2
    “看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”
  • 希伯来书 13:13
    这样,我们也当走出营外,到他那里去,忍受他所受的凌辱。
  • 马太福音 27:43
    他倚靠神,神若愿意,现在就来救他,因为他曾说‘我是神的儿子’。”
  • 诗篇 107:2
    愿耶和华救赎的百姓说这话,就是他从敌人手中所救赎,
  • 哥林多前书 4:9-13
    我想,神把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,并且劳碌,亲手做工;被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;被人毁谤,我们就劝导。直到如今,人还把我们看作世上的污秽,万物中的渣滓。
  • 诗篇 36:6
    你的公义好像高山,你的判断如同深渊;耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,好让你们的信心和盼望都在于神。
  • 那鸿书 1:7
    耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认识那些投靠他的人;
  • 提摩太后书 3:10-12
    但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。其实,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都将受迫害。
  • 以赛亚书 50:10
    你们当中有谁是敬畏耶和华,听从他仆人的话语,却行在黑暗中,没有亮光的,当倚靠耶和华的名,仰赖自己的神。
  • 诗篇 37:40
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 希伯来书 11:26
    他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王的命令,甚至舍身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神。
  • 耶利米书 17:7
    倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的,那人有福了!