<< 1 Timothy 1 20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • 新标点和合本
    其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 当代译本
    其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们受些教训,不敢再说亵渎的话。
  • 圣经新译本
    他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
  • 中文标准译本
    其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
  • 新標點和合本
    其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 當代譯本
    其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。
  • 聖經新譯本
    他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
  • 呂振中譯本
    其中有許米乃和亞力山大,我已把他們放交給撒但,使他們受教督、而不再行褻瀆。
  • 中文標準譯本
    其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 文理和合譯本
    其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、
  • 文理委辦譯本
    有若許米乃、亞力山大、此二人我交撒但、俾毋謗讟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中有許米乃、亞力山德、我曾付之於撒但譴責之、使其不復毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    喜買乃亞立山即其人也。吾已將此二人、付於沙殫之手、儻亦知懲、不敢再施謗讟歟。
  • New International Version
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • New International Reader's Version
    Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
  • English Standard Version
    among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Christian Standard Bible
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • New American Standard Bible
    Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
  • New King James Version
    of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • American Standard Version
    of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • King James Version
    Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
  • New English Translation
    Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • World English Bible
    of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.

交叉引用

  • 2 Timothy 2 17
    This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
  • 1 Corinthians 5 4-1 Corinthians 5 5
    in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • 1 Corinthians 11 32
    Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • 2 Thessalonians 3 15
    Don’t think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • Revelation 3:19
    I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
  • Acts 19:33
    The Jews in the crowd pushed Alexander forward and told him to explain the situation. He motioned for silence and tried to speak.
  • 2 Corinthians 13 10
    I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • Acts 13:45
    But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.
  • 2 Timothy 3 2
    For people will love only themselves and their money. They will be boastful and proud, scoffing at God, disobedient to their parents, and ungrateful. They will consider nothing sacred.
  • Revelation 13:5-6
    Then the beast was allowed to speak great blasphemies against God. And he was given authority to do whatever he wanted for forty two months.And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling— that is, those who dwell in heaven.
  • Revelation 13:1
    Then I saw a beast rising up out of the sea. It had seven heads and ten horns, with ten crowns on its horns. And written on each head were names that blasphemed God.
  • 2 Timothy 2 14
    Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • 2 Corinthians 10 6
    And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
  • 2 Timothy 4 14-2 Timothy 4 15
    Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.Be careful of him, for he fought against everything we said.
  • Matthew 18:17
    If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.