<< 提摩太前書 1:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    孩子提摩太啊,我照那些引導我選擇你、的幾次神言傳講、將這囑咐交託你,叫你本着這些訓話去打那美好的仗,
  • 新标点和合本
    我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言把这命令交托你,使你能藉着这些预言打那美好的仗,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言把这命令交托你,使你能藉着这些预言打那美好的仗,
  • 当代译本
    我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。
  • 圣经新译本
    我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你藉着这些预言打那美好的仗。
  • 中文标准译本
    我儿提摩太啊,我按照以前指着你的那些预言,把这样的吩咐交托给你,为的是要你凭着这些去打那美好的仗,
  • 新標點和合本
    我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言把這命令交託你,使你能藉着這些預言打那美好的仗,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言把這命令交託你,使你能藉着這些預言打那美好的仗,
  • 當代譯本
    我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。
  • 聖經新譯本
    我兒提摩太啊!我照著從前關於你的預言,把這命令交託你,為的是要叫你藉著這些預言打那美好的仗。
  • 中文標準譯本
    我兒提摩太啊,我按照以前指著你的那些預言,把這樣的吩咐交託給你,為的是要你憑著這些去打那美好的仗,
  • 文理和合譯本
    我子提摩太乎、依昔指爾之預言、以此警戒託爾、致爾以之而戰善戰、
  • 文理委辦譯本
    小子提摩太乎、昔有預言及爾者、余命爾念此而作善戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我子提摩太乎、昔有預言指爾者、今我循此預言命爾、當念之而作善戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾兒蒂茂德乎、我剴切誡汝、一遵當日為汝而發之預言、努力作戰、以達勝利。
  • New International Version
    Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
  • New International Reader's Version
    My son Timothy, I am giving you this command. It is in keeping with the prophecies once made about you. By remembering them, you can fight the battle well.
  • English Standard Version
    This charge I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that by them you may wage the good warfare,
  • New Living Translation
    Timothy, my son, here are my instructions for you, based on the prophetic words spoken about you earlier. May they help you fight well in the Lord’s battles.
  • Christian Standard Bible
    Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by recalling them you may fight the good fight,
  • New American Standard Bible
    This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
  • New King James Version
    This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
  • American Standard Version
    This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
  • Holman Christian Standard Bible
    Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by them you may strongly engage in battle,
  • King James Version
    This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
  • New English Translation
    I put this charge before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you, in order that with such encouragement you may fight the good fight.
  • World English Bible
    I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,

交叉引用

  • 提摩太前書 4:14
    別輕忽在你身上屬靈的恩賜了;這恩賜是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 提摩太前書 6:20
    提摩太啊,你要保守住所受的託付,要躲避凡俗的空談、和假稱為「知識」之對比論。
  • 提摩太後書 4:1-3
    我在上帝面前、在那將要審判活人死人的基督耶穌面前、憑着他的顯現和他的國權、切切地誓囑、你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。因為時候必到,人必不容忍健全的教義,反而耳朵發癢,順着自己的私慾給自己堆積許多教師來,
  • 提摩太後書 2:1-5
    所以你、我孩子啊,你要本着那在基督耶穌裏的恩得能力而剛強。你在許多見證人面前所從我聽見的、你要把這些教訓託付可信靠的人、將來能夠教導別人的。你要和我一同喫苦,做基督耶穌的精兵。凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。就是人競鬥罷,若不按着規律競鬥,也不得以受戴華冠啊。
  • 腓立比書 2:22
    但提摩太被試驗的品德你們是知道的:知道他為着福音做了僕役,同我在一起、就像孩子同父親一樣。
  • 提摩太前書 1:2
    寫信給提摩太,在信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的主基督耶穌、得恩惠、憐憫平安。
  • 以弗所書 6:12-18
    因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,也把和平福音之準備着上了腳。此外又拿起了信仰的盾牌;用這個就能撲滅那邪惡者一切燒𤏲的箭。你們要把救恩的頭盔和聖靈的寶劍、就是上帝的話語、接過來。藉着各樣的禱告和祈求、時時刻刻用心靈祈禱;以十二分的恆心專在這事上覺醒着,為眾聖徒祈求,
  • 提摩太前書 6:12-14
    信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。我在那使萬物存活的上帝面前、和那向本丟彼拉多作美好信認之見證的基督耶穌面前、囑咐你、要謹守所受的任命、毫無玷污、無可指摘,直到我們主耶穌基督之顯現、
  • 提摩太後書 1:2
    寫信給親愛的孩子提摩太。願你由天父上帝和我們的主基督耶穌、獲得恩惠、憐恤、和平安!
  • 提摩太前書 1:11-12
    照那當被祝頌的上帝之榮耀之福音、曾經託付於我而宣傳的。對那給我能力的、我們的主基督耶穌、我滿有感恩的心,因為他以我為可靠、而將服役職分派給我,
  • 提摩太後書 4:7
    這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約我已經守住了。
  • 腓利門書 1:10
    我為我孩子、我在受捆鎖之中所生的有益、
  • 提多書 1:4
    我寫信給提多,在共有的信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的救主基督耶穌、蒙恩平安!
  • 提摩太前書 4:4
    上帝創造之物都是好的;用感謝心領受,沒有一樣是可棄的;
  • 哥林多後書 10:3-4
    我們雖以肉身行事,卻不憑着肉體交戰。我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,