<< 1 Фессалоникийцам 5 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿赐平安的上帝亲自使你们完全成圣!愿你们的灵、魂、体得蒙保守,在我们的主耶稣基督来临的时候,完全无可指责。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿赐平安的神亲自使你们完全成圣!愿你们的灵、魂、体得蒙保守,在我们的主耶稣基督来临的时候,完全无可指责。
  • 当代译本
    愿赐平安的上帝使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责!
  • 圣经新译本
    愿赐平安的神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
  • 中文标准译本
    愿赐平安的神亲自使你们完全分别为圣。愿你们的灵、魂、体,在我们的主耶稣基督来临的时候,全然得蒙保守、无可指责。
  • 新標點和合本
    願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願賜平安的上帝親自使你們完全成聖!願你們的靈、魂、體得蒙保守,在我們的主耶穌基督來臨的時候,完全無可指責。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願賜平安的神親自使你們完全成聖!願你們的靈、魂、體得蒙保守,在我們的主耶穌基督來臨的時候,完全無可指責。
  • 當代譯本
    願賜平安的上帝使你們完全聖潔!願祂保守你們的靈、魂、體,使你們在主耶穌基督再來的時候無可指責!
  • 聖經新譯本
    願賜平安的神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
  • 呂振中譯本
    願賜平安的上帝親自使你們全然聖化;願你們的靈、心、身,當我們主耶穌基督御臨的時候、得蒙保守完整、無可責備。
  • 中文標準譯本
    願賜平安的神親自使你們完全分別為聖。願你們的靈、魂、體,在我們的主耶穌基督來臨的時候,全然得蒙保守、無可指責。
  • 文理和合譯本
    願平康之上帝、使爾純聖、保全爾靈與心與身、於我主耶穌基督降臨之日、悉無可責、
  • 文理委辦譯本
    願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願賜平康之天主、使爾聖潔無疵、保守爾神與魂與體、待我主耶穌基督降臨之日、皆得純全、無可指摘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願和平之天主、躬自成全爾之聖德、保爾心靈形體之純粹無疵、以迨吾主耶穌基督之來臨。
  • New International Version
    May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    God is the God who gives peace. May he make you holy through and through. May your whole spirit, soul and body be kept free from blame. May you be without blame from now until our Lord Jesus Christ comes.
  • English Standard Version
    Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
  • Christian Standard Bible
    Now may the God of peace himself sanctify you completely. And may your whole spirit, soul, and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be kept complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now may the God of peace Himself sanctify you completely. And may your spirit, soul, and body be kept sound and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    And the very God of peace sanctify you wholly; and[ I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • Евреям 4:12
    For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. (niv)
  • Иуды 1:24
    To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy— (niv)
  • 1 Коринфянам 1 8-1 Коринфянам 1 9
    He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. (niv)
  • 1 Петра 5 10
    And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast. (niv)
  • 1 Петра 1 2
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance. (niv)
  • Филиппийцам 1:10
    so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 3 13
    May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones. (niv)
  • Римлянам 15:13
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. (niv)
  • Эфесянам 5:26-27
    to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. (niv)
  • 1 Коринфянам 14 33
    For God is not a God of disorder but of peace— as in all the congregations of the Lord’s people. (niv)
  • Филиппийцам 1:6
    being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. (niv)
  • Евреям 2:11
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters. (niv)
  • Колоссянам 1:22
    But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation— (niv)
  • Евреям 13:20
    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (niv)
  • Филиппийцам 2:15-16
    so that you may become blameless and pure,“ children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the skyas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain. (niv)
  • Римлянам 15:33
    The God of peace be with you all. Amen. (niv)
  • Римлянам 15:5
    May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, (niv)
  • 2 Петра 3 14
    So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 4 3
    It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality; (niv)
  • Левит 20:8
    Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy. (niv)
  • Римлянам 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. (niv)
  • Луки 1:46
    And Mary said:“ My soul glorifies the Lord (niv)
  • Филиппийцам 4:9
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you. (niv)
  • 2 Коринфянам 5 19
    that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 2 19
    For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you? (niv)
  • Иуды 1:1
    Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ: (niv)
  • 1 Коринфянам 1 2
    To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ— their Lord and ours: (niv)
  • Иоанна 17:19
    For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 3 16
    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. (niv)
  • Деяния 20:32
    “ Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. (niv)
  • Иезекииль 37:28
    Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’” (niv)
  • Левит 20:26
    You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own. (niv)
  • Деяния 26:18
    to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (niv)