主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒罗尼迦前书 5:13
>>
本节经文
新标点和合本
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(神版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
当代译本
因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。
圣经新译本
又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
中文标准译本
因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。
新標點和合本
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
和合本2010(神版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
當代譯本
因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
聖經新譯本
又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
呂振中譯本
為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
中文標準譯本
因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。
文理和合譯本
因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
文理委辦譯本
當念其行、敬而愛之、亦當相睦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
New International Version
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
New International Reader's Version
Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with one another.
English Standard Version
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New Living Translation
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New American Standard Bible
and that you regard them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
New King James Version
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
American Standard Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Holman Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
King James Version
And to esteem them very highly in love for their work’s sake.[ And] be at peace among yourselves.
New English Translation
and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
World English Bible
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
交叉引用
马可福音 9:50
盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。” (cunps)
希伯来书 12:14
你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 (cunps)
约翰福音 13:34-35
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。” (cunps)
雅各书 3:18
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。 (cunps)
诗篇 133:1
看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美! (cunps)
以弗所书 4:3
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 (cunps)
约翰福音 15:17
我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。” (cunps)
哥林多后书 13:11
还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的神必常与你们同在。 (cunps)
加拉太书 5:22
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 (cunps)
马太福音 10:40
“人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 (cunps)
罗马书 4:17-19
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活、使无变为有的神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。”他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。”他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱; (cunps)
创世记 45:24
于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” (cunps)
提摩太后书 2:22
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 (cunps)
路加福音 7:3-5
百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。他们到了耶稣那里,就切切地求他说:“你给他行这事是他所配得的;因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。” (cunps)
加拉太书 4:14
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。 (cunps)
加拉太书 6:6
在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。 (cunps)
哥林多前书 9:7-11
有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? (cunps)
歌罗西书 3:15
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。 (cunps)
哥林多前书 4:1-2
人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。所求于管家的,是要他有忠心。 (cunps)
帖撒罗尼迦后书 3:16
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在! (cunps)