<< 帖撒罗尼迦前书 4:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 新标点和合本
    又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 圣经新译本
    又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
  • 中文标准译本
    你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 新標點和合本
    又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 當代譯本
    你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
  • 聖經新譯本
    又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
  • 呂振中譯本
    要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
  • 中文標準譯本
    你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
  • 文理和合譯本
    又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、
  • 文理委辦譯本
    恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尤須寧靜澹泊、安分守己、躬自操作、悉如吾訓。
  • New International Version
    and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
  • New International Reader's Version
    And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • English Standard Version
    and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • New Living Translation
    Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • New American Standard Bible
    and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,
  • New King James Version
    that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • American Standard Version
    and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • Holman Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • King James Version
    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • New English Translation
    to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • World English Bible
    and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;

交叉引用

  • 以弗所书 4:28
    从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。
  • 传道书 4:6
    拥有不多,心里安宁,胜过拥有很多,仍劳碌捕风。
  • 提摩太前书 2:2
    也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。
  • 耶利米哀歌 3:26
    因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 彼得前书 3:4
    要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 提多书 3:14
    我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无贡献。
  • 哥林多后书 5:9
    因此,我们立定心志,无论是住在肉身之内还是离开肉身,都要取悦主。
  • 箴言 17:1
    粗茶淡饭但相安无事,胜过佳肴满桌却勾心斗角。
  • 哥林多前书 4:12
    还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受;
  • 提摩太前书 5:13
    况且,她们不仅懒散成性,四处串门,还说长道短,好管闲事,搬弄是非。
  • 彼得前书 4:15
    你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。
  • 路加福音 12:42-43
    主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
  • 马可福音 13:34
    “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。
  • 提多书 2:4-10
    这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。劝勉年轻的男子要自制。你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人,不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7-12
    你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散,也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。我们并不是没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,却专管闲事。我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
  • 罗马书 12:11
    要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
  • 歌罗西书 3:22-24
    你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的,因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
  • 罗马书 15:20
    我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。
  • 彼得前书 4:10-11
    按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。能讲道的,要按着上帝的话去讲;能服侍人的,要本着上帝所赐的力量去服侍。这样,上帝会借着耶稣基督在一切的事上得到荣耀。愿荣耀和权能都归于祂,直到永永远远。阿们!
  • 罗马书 12:4-8
    就像我们身体的各部分有不同的功能,我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言;服侍的,要忠心服侍;教导的,要专一教导;劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。
  • 使徒行传 18:3
    他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。
  • 使徒行传 20:35
    我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”