<< 帖撒羅尼迦前書 2:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,
  • 新标点和合本
    这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令上帝不悦,且与众人为敌,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令神不悦,且与众人为敌,
  • 当代译本
    这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,
  • 圣经新译本
    这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到神的喜悦,并且和所有的人作对,
  • 中文标准译本
    这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对,
  • 新標點和合本
    這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令上帝不悅,且與眾人為敵,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令神不悅,且與眾人為敵,
  • 當代譯本
    這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
  • 聖經新譯本
    這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到神的喜悅,並且和所有的人作對,
  • 呂振中譯本
    那些猶太人不但殺害主耶穌和神言傳講師,並且驅逐我們;不但不使上帝喜歡,並且跟一切人作對,
  • 文理和合譯本
    猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、
  • 文理委辦譯本
    猶太人殺主耶穌、及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、而與眾人敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人殺主耶穌、及己之先知、又窘逐我儕、彼不為天主所悅、且與眾人為敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩猶太人既殘殺主耶穌基督及眾先知、又復逐我同人、實天主之逆子、而人類之公敵也。
  • New International Version
    who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
  • New International Reader's Version
    The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
  • English Standard Version
    who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • New Living Translation
    For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus. Now they have persecuted us, too. They fail to please God and work against all humanity
  • Christian Standard Bible
    who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
  • New American Standard Bible
    who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • New King James Version
    who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God and are contrary to all men,
  • American Standard Version
    who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
  • Holman Christian Standard Bible
    who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us; they displease God and are hostile to everyone,
  • King James Version
    Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
  • New English Translation
    who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
  • World English Bible
    who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,

交叉引用

  • 馬太福音 5:12
    你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
  • 使徒行傳 2:23
    這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。
  • 路加福音 11:48-53
    因此對你們祖先的行為,你們是見證人,你們也贊同,因為他們殺害了先知們,你們就建造先知的墳墓。為此,神的智慧也曾說:『我將要差派先知和使徒到他們那裡去。有些他們要殺害,有些他們要逼迫。』這是為要向這世代追討那從創世以來所流的眾先知的血,就是從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞的血為止。「是的,我告訴你們:這世代將要為此被追討。「你們這些律法師有禍了!因為你們拿去了知識的鑰匙,你們自己不進去,還阻止正要進去的人。」耶穌從那裡出來,法利賽人和經文士們就開始激烈地敵視他,還盤問他許多問題,
  • 路加福音 13:33-34
    不過今天、明天、後天,我必須往前走,因為先知不能在耶路撒冷之外被殺!「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
  • 馬太福音 23:31-35
    這樣,你們就見證了自己是殺害先知們的那些人的後代。你們去充滿你們祖先的惡貫吧!「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?看,我為此差派先知、智者、經師到你們這裡來;有些你們要殺害、要釘上十字架,有些要在會堂裡鞭打,從一個城追逼到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。
  • 馬太福音 23:37
    「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族被打散,分散在你全國各省各民族之間;他們的法令與其他所有民族的都不相同,他們也不遵行王的法令,所以留下他們對王無益。
  • 馬太福音 27:25
    全體民眾都回答說:「他的血歸在我們和我們兒女的身上!」
  • 路加福音 24:20
    我們的祭司長們和首領們竟把他交出去,判了死罪,釘上十字架。
  • 哥林多前書 10:5
    但是神不喜悅他們中的大多數人,所以他們倒斃在曠野。
  • 使徒行傳 12:3
    他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 使徒行傳 5:30
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖先的神已經使他復活了。
  • 阿摩司書 7:12
  • 馬太福音 21:35-39
    但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。主人又派別的奴僕去,比先前的更多,那些農夫也照樣對待他們。後來他差派自己的兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺害了生命的創始者,神卻使他從死人中復活了!我們就是這事的見證人。
  • 使徒行傳 22:18-21
    看見主對我說:『快!趕快離開耶路撒冷,因為他們不會接受你為我做的見證。』「我就說:『主啊,他們知道我曾經到各會堂,把信靠你的人關進監獄,還鞭打他們。並且當你的見證人司提反受害流血的時候,我自己也站在旁邊贊同,還為那些殺害他的人看守衣服。』「主對我說:『去吧!我要派你到遙遠的外邦人那裡去。』」
  • 使徒行傳 4:10
    那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!