<< 帖撒罗尼迦前书 2:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    劝勉你们,鼓励你们,叮嘱你们,要你们行事为人,配得上那召你们进入他的国和荣耀的神。
  • 新标点和合本
    要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的神。
  • 当代译本
    我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
  • 中文标准译本
    我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 新標點和合本
    要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的神。
  • 當代譯本
    我們安慰你們,勸勉你們,督促你們,好叫你們行事為人對得起上帝,祂呼召你們進入祂的國、享受祂的榮耀。
  • 聖經新譯本
    勸勉你們,鼓勵你們,叮囑你們,要你們行事為人,配得上那召你們進入他的國和榮耀的神。
  • 呂振中譯本
    是要使你們行事為人對得起上帝、那召你們進他自己的國和榮耀、的上帝。
  • 中文標準譯本
    我們鼓勵你們,安慰你們,忠告你們,為要你們行事為人配得上那召喚你們進入他國度和榮耀的神。
  • 文理和合譯本
    致爾行合乎上帝、即召爾入其國而與其榮者也、○
  • 文理委辦譯本
    教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諄囑爾行事當合乎天主、即召爾入其國、得其榮者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • New International Version
    encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • New International Reader's Version
    We gave you hope and strength. We comforted you. We really wanted you to live in a way that is worthy of God. He chooses you to enter his glorious kingdom.
  • English Standard Version
    we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • New Living Translation
    We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
  • Christian Standard Bible
    we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • New American Standard Bible
    so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • New King James Version
    that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • American Standard Version
    to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
  • King James Version
    That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • New English Translation
    exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.
  • World English Bible
    to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.

交叉引用

  • 以弗所书 4:1
    因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召,
  • 约翰一书 2:6
    凡说自己是住在他里面的,就应该照着他所行的去行。
  • 彼得前书 5:10
    但满有恩典的神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
  • 约翰一书 1:6-7
    我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。我们若行在光中,像他在光中一样,就彼此相通,他儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切罪。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:24
    那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13-14
    主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,因为他从起初就拣选了你们,藉着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。因此,神藉着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12
    使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有什么缺乏了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11-12
    因此,我们常常为你们祷告,愿我们的神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,使我们主耶稣的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩,在你们身上得着荣耀,你们也在他身上得着荣耀。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前书 1:15-16
    那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 罗马书 9:23-24
    为了要使他丰盛的荣耀,彰显在那蒙恩、早已预备要得荣耀的器皿上,这又有什么不可呢?这器皿就是我们这些不但从犹太人中,也从外族人中蒙召的人。
  • 罗马书 8:30
    他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 哥林多前书 1:9
    神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 以弗所书 5:8
    你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。
  • 罗马书 8:28
    我们知道,为了爱神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
  • 腓立比书 1:27
    不过,你们行事为人(“行事为人”原文也可译作“作公民”)应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
  • 歌罗西书 2:6
    你们怎样接受了基督耶稣为主,就当照样在他里面行事为人,
  • 歌罗西书 1:10
    使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神;
  • 加拉太书 5:16
    我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 提摩太后书 1:9
    神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的,
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 以弗所书 5:2
    要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。