<< 撒母耳记上 9:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    女子回答说:“在这里,他在你们前面。快去吧!他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她们回答说:“有的,看哪,他就在你们前面。快!他今日正来到城里,因为今日百姓要在丘坛献祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她们回答说:“有的,看哪,他就在你们前面。快!他今日正来到城里,因为今日百姓要在丘坛献祭。
  • 当代译本
    她们答道:“他在这里,就在你们前面。你们快去吧,他今天刚到城里来,因为今天人们在丘坛献祭。
  • 圣经新译本
    那些少女回答他们说:“在这里!他就在你们前面,现在快去吧!他今天正到这城里来,因为今天在邱坛上,人民有献祭的事。
  • 中文标准译本
    那些少女回答说:“是,就在你们前面。现在赶快去吧,他今天确实来到这城了,因为今天民众要在高所举行祭祀。
  • 新標點和合本
    女子回答說:「在這裏,他在你們前面。快去吧!他今日正到城裏,因為今日百姓要在邱壇獻祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她們回答說:「有的,看哪,他就在你們前面。快!他今日正來到城裏,因為今日百姓要在丘壇獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她們回答說:「有的,看哪,他就在你們前面。快!他今日正來到城裏,因為今日百姓要在丘壇獻祭。
  • 當代譯本
    她們答道:「他在這裡,就在你們前面。你們快去吧,他今天剛到城裡來,因為今天人們在邱壇獻祭。
  • 聖經新譯本
    那些少女回答他們說:“在這裡!他就在你們前面,現在快去吧!他今天正到這城裡來,因為今天在邱壇上,人民有獻祭的事。
  • 呂振中譯本
    少女回答他們說:『在這裏;看哪,就在你們面前呢;現在快去吧;因為他今天正到城裏來,因為今天在邱壇那裏、人民有獻祭的事。
  • 中文標準譯本
    那些少女回答說:「是,就在你們前面。現在趕快去吧,他今天確實來到這城了,因為今天民眾要在高所舉行祭祀。
  • 文理和合譯本
    曰、然、即在爾前、當速往、彼今日至邑、因民在崇邱獻祭、
  • 文理委辦譯本
    曰、即在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有、即在爾前、當速行、先見今日適至邑、蓋今日民在崇邱欲獻祭、
  • New International Version
    “ He is,” they answered.“ He’s ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
  • New International Reader's Version
    “ Yes, he is,” they answered.“ In fact, he’s just up ahead of you. So hurry along. He has just come to our town today. The people are going to offer a sacrifice at the high place where they worship.
  • English Standard Version
    They answered,“ He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.
  • New Living Translation
    “ Yes,” they replied.“ Stay right on this road. He is at the town gates. He has just arrived to take part in a public sacrifice up at the place of worship.
  • Christian Standard Bible
    The women answered,“ Yes, he is ahead of you. Hurry, he just now entered the city, because there’s a sacrifice for the people at the high place today.
  • New American Standard Bible
    They answered them and said,“ He is; see, he is ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today, because the people have a sacrifice on the high place today.
  • New King James Version
    And they answered them and said,“ Yes, there he is, just ahead of you. Hurry now; for today he came to this city, because there is a sacrifice of the people today on the high place.
  • American Standard Version
    And they answered them, and said, He is; behold, he is before thee: make haste now, for he is come to- day into the city; for the people have a sacrifice to- day in the high place:
  • Holman Christian Standard Bible
    The women answered,“ Yes, he is ahead of you. Hurry, he just now came to the city, because there’s a sacrifice for the people at the high place today.
  • King James Version
    And they answered them, and said, He is; behold,[ he is] before you: make haste now, for he came to day to the city; for[ there is] a sacrifice of the people to day in the high place:
  • New English Translation
    They replied,“ Yes, straight ahead! But hurry now, for he came to the town today, and the people are making a sacrifice at the high place.
  • World English Bible
    They answered them, and said,“ He is. Behold, he is before you. Hurry now, for he has come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place.

交叉引用

  • 创世记 31:54
    又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上住宿。
  • 撒母耳记上 16:2
    撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’
  • 撒母耳记上 10:5
    此后你到神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • 列王纪上 3:2-4
    当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在邱坛献祭烧香。所罗门王上基遍去献祭;因为在那里有极大的邱坛,他在那坛上献一千牺牲作燔祭。
  • 申命记 12:6-7
    将你们的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。
  • 哥林多前书 5:7-8
    你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
  • 撒母耳记上 7:17
    随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
  • 民数记 28:11-15
    “每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭;每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。”
  • 历代志上 16:39
    且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。