<< 撒母耳記上 9:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    便雅憫支派有人名基士、為便雅憫人亞斐亞元孫、比歌拉曾孫、洗羅孫、亞別子、素為富豪、
  • 新标点和合本
    有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个便雅悯人名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个便雅悯人名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士。
  • 当代译本
    有一个便雅悯人名叫基士,很有威望,是亚斐亚的玄孙、比歌拉的曾孙、洗罗的孙子、亚别的儿子。
  • 圣经新译本
    有一个便雅悯人,名叫基士,是亚别的儿子。亚别是洗罗的儿子,洗罗是比歌拉的儿子,比歌拉是亚斐亚的儿子。(这便雅悯人是个大财主。)
  • 中文标准译本
    本雅明支派有一个人名叫基士;他是亚别的儿子,亚别是洗罗的儿子,洗罗是比歌拉的儿子,比歌拉是亚斐亚的儿子,亚斐亚是一个本雅明人的儿子。基士是个有势力的人。
  • 新標點和合本
    有一個便雅憫人,名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個便雅憫人名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個便雅憫人名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士。
  • 當代譯本
    有一個便雅憫人名叫基士,很有威望,是亞斐亞的玄孫、比歌拉的曾孫、洗羅的孫子、亞別的兒子。
  • 聖經新譯本
    有一個便雅憫人,名叫基士,是亞別的兒子。亞別是洗羅的兒子,洗羅是比歌拉的兒子,比歌拉是亞斐亞的兒子。(這便雅憫人是個大財主。)
  • 呂振中譯本
    有一個便雅憫人、名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的元孫、比歌拉的曾孫、洗羅的孫子、亞別的兒子,是個很有財力的人。
  • 中文標準譯本
    便雅憫支派有一個人名叫基士;他是亞別的兒子,亞別是洗羅的兒子,洗羅是比歌拉的兒子,比歌拉是亞斐亞的兒子,亞斐亞是一個便雅憫人的兒子。基士是個有勢力的人。
  • 文理和合譯本
    便雅憫人、有名基士者、乃亞斐亞玄孫、比歌拉曾孫、洗羅孫、亞別子也、甚為豪富、
  • 文理委辦譯本
    便雅憫族中、亞非亞玄孫庇歌拉曾孫、西律孫、亞別子、基士、甚為豪富、
  • New International Version
    There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin.
  • New International Reader's Version
    There was a man named Kish from the tribe of Benjamin. Kish was a very important person. He was the son of Abiel, the son of Zeror. Zeror was the son of Bekorath, the son of Aphiah from the tribe of Benjamin.
  • English Standard Version
    There was a man of Benjamin whose name was Kish, the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, a Benjaminite, a man of wealth.
  • New Living Translation
    There was a wealthy, influential man named Kish from the tribe of Benjamin. He was the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, of the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible
    There was a prominent man of Benjamin named Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite.
  • New American Standard Bible
    Now there was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite, a valiant mighty man.
  • New King James Version
    There was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.
  • American Standard Version
    Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was an influential man of Benjamin named Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, son of a Benjaminite.
  • King James Version
    Now there was a man of Benjamin, whose name[ was] Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.
  • New English Translation
    There was a Benjaminite man named Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin. He was a prominent person.
  • World English Bible
    Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valor.

交叉引用

  • 撒母耳記上 14:51
    掃羅父基士與押尼珥父尼珥、俱亞別子、
  • 歷代志上 9:36-39
    長子名亞伯頓、又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅、米基羅生示米暗、此諸人亦與其族兄弟同居耶路撒冷、與族兄弟居處相對、尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力、
  • 歷代志上 8:30-33
    長子名亞伯頓、又生蘇珥、基士、巴力、拿答、基多、亞希約、撒迦、米基羅、米基羅生示米亞、此諸人亦與其族兄弟、同居耶路撒冷、與族兄弟居處相對、○尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力、
  • 撒母耳記下 19:32
    巴西萊年邁、已八十歲、其人巨富、王在瑪哈念時、曾供養王、
  • 撒母耳記上 25:2
    有人素居瑪恩、其業在迦密、巨富也、有綿羊三千、山羊一千、適在迦密翦羊毛、
  • 使徒行傳 13:21
    自是民欲得王、天主以便雅憫支派人、基士子掃羅賜之、為王四十年、
  • 約伯記 1:3
    有羊七千、駝三千、牛五百偶、牝驢五百、僕從眾多、其人在東方人中、至富也、