主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 8:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列長老咸集、至拉瑪見撒母耳、
新标点和合本
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
和合本2010(神版-简体)
以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
当代译本
于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
圣经新译本
于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
中文标准译本
于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
新標點和合本
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
和合本2010(神版-繁體)
以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
當代譯本
於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳,
聖經新譯本
於是以色列所有的長老都集合起來,到拉瑪去見撒母耳,
呂振中譯本
於是以色列的眾長老都集合到拉瑪,來見撒母耳,
中文標準譯本
於是以色列的長老都聚集到拉瑪見撒母耳,
文理和合譯本
以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、
文理委辦譯本
以色列族長老咸集、詣拉馬、見撒母耳、
New International Version
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
New International Reader's Version
So all the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
English Standard Version
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
New Living Translation
Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
Christian Standard Bible
So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
New American Standard Bible
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
New King James Version
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
American Standard Version
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
Holman Christian Standard Bible
So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
King James Version
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
New English Translation
So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
World English Bible
Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
交叉引用
撒母耳記上 7:17
後歸拉瑪居焉、在彼為以色列人聽訟、在彼為主建祭臺、
出埃及記 24:1
主諭摩西曰、爾與亞倫拿答亞比戶、並以色列長老中七十人、皆上至我耶和華處、遠立而拜、
撒母耳記下 5:3
於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、
出埃及記 3:16
爾往集以色列長老謂之曰、耶和華爾列祖之天主、亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、顯現於我云、我眷顧爾、爾於伊及所受之虐待、或作伊及人待爾如何我已鑒之、